"وصكوك دولية" - Translation from Arabic to French

    • et instruments internationaux
        
    • et d'instruments internationaux
        
    • instruments internationaux relatifs
        
    • instruments internationaux E
        
    • et autres instruments internationaux
        
    Cette instance s'est distinguée par la négociation d'importants traités et instruments internationaux de désarmement. UN فهذه الهيئة لديها سجل متميز لإنتاج معاهدات وصكوك دولية هامة في مجال نزع السلاح.
    Il faut encourager l'établissement de partenariats avec d'autres organisations et instruments internationaux et régionaux pour mettre en oeuvre les mesures proposées par le Groupe intergouvernemental qui les concernent. UN وهناك حاجة إلى تشجيع التحام الشراكات مع منظمات وصكوك دولية وإقليمية لتنفيذ مقترحات عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، وهي المقترحات الموجهة إليها.
    Plusieurs conventions et instruments internationaux ont été adoptés, y compris le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, et le texte d'une convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif a été élaboré. UN فالعديــد من الاتفاقيات تم إبرامها، وصكوك دولية عديدة تمــت الموافقة عليها، منها النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    Comme on l'a dit plus haut, les Bahamas ont adhéré à un grand nombre de conventions et d'instruments internationaux. UN 91 - كما سبق وأُشير في تقرير الدولة هذا، فإن جزر البهاما قد التزمت باتفاقيات وصكوك دولية عديدة.
    Les dispositions de cette loi ont été alignées sur les directives de l'UE et les autres instruments internationaux relatifs à la protection du droit d'auteur. UN وجرى التنسيق بين أحكام هذا القانون وتوجيهات الاتحاد الأوروبي وصكوك دولية أخرى لحماية حقوق النشر والتأليف.
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur l’application de la Déclaration politique de Naples et du Plan mondial d’action contre la criminalité transnationale organisée : question de l’élaboration d’une convention internationale contre la criminalité internationale organisée et, le cas échéant, d’autres instruments internationaux E/CN.15/1998/6. UN ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن تنفيذ إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: مسألة وضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وصكوك دولية ممكنة أخرى)٧(؛
    Elle a accédé à plus de 300 traités multilatéraux et signé plus de 17 000 traités bilatéraux et autres instruments internationaux. UN وأوضح أنها انضمت إلى ما يزيد على 300 معاهدة متعددة الأطراف ووقعت على ما يزيد على 000 17 معاهدة ثنائية وصكوك دولية أخرى.
    Il faut encourager l’établissement de partenariats avec d’autres organisations et instruments internationaux et régionaux pour mettre en oeuvre les mesures proposées par le Groupe intergouvernemental qui les concernent. UN وهناك حاجة إلى تشجيع التحام الشراكات مع منظمات وصكوك دولية وإقليمية لتنفيذ مقترحات عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، وهي المقترحات الموجهة إليها.
    Il faut encourager l'établissement de partenariats avec d'autres organisations et instruments internationaux et régionaux pour mettre en oeuvre les mesures proposées par le Groupe intergouvernemental qui les concernent. UN وهناك حاجة إلى تشجيع التحام الشراكات مع منظمات وصكوك دولية وإقليمية لتنفيذ مقترحات عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، وهي المقترحات الموجهة إليها.
    Si les efforts diplomatiques étaient compromis, le peuple palestinien étudierait d'autres possibilités, y compris une résistance populaire pacifique et de demander l'adhésion aux organisations et instruments internationaux. UN وفي حالة توقف الجهود الدبلوماسية الحالية سوف ينظر الشعب الفلسطيني في اتخاذ إجراءات أخرى من بينها المقاومة الشعبية السلمية وتقديم طلبات للانضمام إلى منظمات دولية وصكوك دولية.
    À titre d'exemple, comme d'autres initiatives et instruments internationaux pertinents, il encourage les pays à utiliser leurs ressources halieutiques de manière durable. UN فعلى سبيل المثال، تشجع المدونة، وكذلك مبادرات وصكوك دولية ذات صلة أخرى، البلدان على تبني الاستخدام المستدام لموارد مصائد الأسماك.
    La question dans le cadre du seul Protocole II modifié ne sera donc pas facile à régler, d'autant qu'elle renvoie à d'autres questions, instances et instruments internationaux, tels que la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection, la lutte contre la criminalité organisée et la détection des mouvements illicites de fonds. UN ولن يكون بالتالي من السهل تسوية المسألة في إطار البروتوكول الثاني المعدل وحده، لا سيما وأنها تحيل إلى مسائل وهيئات وصكوك دولية أخرى من قبيل اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها ومكافحة الجريمة المنظمة وكشف عمليات نقل الأموال غير المشروعة.
    Plusieurs traités et instruments internationaux et législations nationales, ainsi que la jurisprudence nationale, régionale et internationale et de nombreuses résolutions adoptées par des organes intergouvernementaux aux niveaux international et régional, reconnaissent que le droit à la vérité s'applique aux violations flagrantes des droits de l'homme et aux violations graves du droit international humanitaire. UN ويُعترف بالحق في معرفة الحقيقة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي في عدة معاهدات وصكوك دولية وقوانين وطنية وفي السوابق القضائية الوطنية والإقليمية والدولية وفي العديد من القرارات الصادرة عن هيئات حكومية دولية على المستويين العالمي والإقليمي.
    Mme Abdullahi appelle l'attention sur la nécessité de promouvoir une budgétisation qui prend en compte le principe de l'égalité des sexes, particulièrement en Afrique, pour mobiliser les fonds nécessaires à la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, y compris les conclusions découlant d'autres sessions et instruments internationaux. UN 54 - وتنبه السيدة عبد الله إلى ضرورة تعزيز ميزنة تأخذ في الحسبان مبدأ المساواة بين الجنسين، لا سيما في أفريقيا، لتعبئة الأموال اللازمة لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، بما في ذلك الاستنتاجات التي أفضت إليها دورات وصكوك دولية أخرى.
    55. Le droit à la vérité au sujet des violations flagrantes des droits de l'homme et des violations graves du droit humanitaire est un droit inaliénable et autonome, reconnu dans plusieurs traités et instruments internationaux ainsi que dans la jurisprudence nationale, régionale et internationale et dans de nombreuses résolutions d'organismes intergouvernementaux aux niveaux mondial et régional. UN 55- إن الحق في معرفة الحقيقة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني هو حق غير قابل للتصرف ومستقل ومعترف به في معاهدات وصكوك دولية متعددة وكذلك في الفقه القضائي الوطني والإقليمي والدولي وفي العديد من قرارات الهيئات الحكومية الدولية على المستويين العالمي والإقليمي.
    81. Le droit à la vérité au sujet des violations flagrantes des droits de l'homme et des violations graves du droit humanitaire est un droit reconnu dans certains traités et instruments internationaux, dans plusieurs législations nationales ainsi que dans la jurisprudence nationale, régionale et internationale et dans de nombreuses résolutions d'organismes intergouvernementaux aux niveaux mondial et régional. UN 81- إن الحق في معرفة الحقيقة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني هو حق معترف به في معاهدات وصكوك دولية معينة وفي العديد من التشريعات الوطنية وكذلك في الفقه القضائي الوطني والإقليمي والدولي وفي العديد من قرارات الهيئات الحكومية الدولية على المستويين العالمي والإقليمي.
    c) L'adoption de nouvelles normes et instruments internationaux dans les domaines de la drogue et du crime (résolutions adoptées par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire; Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (résolution 55/25, annexe I, de l'Assemblée générale) et Protocoles y relatifs et Convention des Nations Unies contre la corruption (résolution 58/4, annexe); UN (ج) اعتماد معايير جديدة وصكوك دولية جديدة فيما يتعلق بالمخدرات والجريمة (قرارات الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين؛ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (قرار الجمعية العامة 55/25، المرفق 1) والبروتوكولات الملحقة بها؛(1) واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (القرار 58/4، المرفق)؛
    74. Il existe un certain nombre d'accords et d'instruments internationaux et plurilatéraux visant les produits interdits sur le marché intérieur et autres substances dangereuses. UN ٧٤ - تم وضع عدة اتفاقات وصكوك دولية ومتعددة اﻷطراف تتناول السلع المحظورة محليا وغيرها من المواد الخطرة.
    Le projet de plan s'appuie sur les principes et cadres découlant de plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN إن مشروع الخطة يستوحي المبادئ والأطر المستمدة من عدة أدوات وصكوك دولية تتعلق بحقوق الإنسان.
    De surcroît, il n'est pas partie au Traité sur la non-prolifération ni aux autres instruments internationaux relatifs aux armes de destruction massive, et constitue la plus grave menace pesant sur la région aujourd'hui. UN وعلاوة على ذلك، فهو ليس طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وصكوك دولية أخرى بشأن أسلحة الدمار الشامل ويمثل أخطر التهديدات التي تواجهها المنطقة اليوم.
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur l’application de la Déclaration politique de Naples et du Plan mondial d’action contre la criminalité transnationale organisée : question de l’élaboration d’une convention internationale contre la criminalité transnationale organisée et, le cas échéant, d’autres instruments internationaux E/CN.15/1998/6. UN " ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن تنفيذ اعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: مسألة وضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وصكوك دولية ممكنة أخرى)٠٧(؛
    Le Gouvernement japonais souligne que la lutte contre cette forme de criminalité doit, compte tenu de la rapidité de la mondialisation, être considérée comme prioritaire et que le Japon appuie l’élaboration d’une convention et autres instruments internationaux s’y rapportant. UN وتؤكد الحكومة اليابانية أن الكفاح ضد هذا الشكل من الجريمة يجب، نظر للسرعة التي تجري بها العولمة، أن يعتبر ذا أولوية وأن اليابان تؤيد إعداد اتفاقية وصكوك دولية أخرى تتعلق بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more