"وصلات بينية" - Translation from Arabic to French

    • interfaces
        
    • interface
        
    • réduits grâce
        
    • considérablement réduits
        
    Les interfaces permanentes sont nécessaires pour les systèmes externes ou les systèmes tiers, ainsi que pour les systèmes existants de l'ONU qui assurent des fonctions que l'on ne retrouve pas dans le PGI. UN ويلزم إيجاد وصلات بينية مستمرة إلى النظم الخارجية أو نظم الأطراف الثالثة، وكذلك إلى نظم الأمم المتحدة الموجودة التي توفر خاصية وظيفية غير متوافرة في برمجيات تخطيط موارد المؤسسة.
    Elle a en outre mis au point des interfaces Web des bases de données, qu'elle compte mettre à la disposition du public en ligne dans un proche avenir. UN وأعدت أيضا على الشبكة العالمية وصلات بينية لقواعد البيانات، تتوقع إتاحتها إلكترونيا في المستقبل القريب.
    Il est parfaitement possible d'élaborer des interfaces de correspondance entre l'identification interne des données et celle qui est utilisée pour l'échange ou la diffusion. UN ويمكن إعداد وصلات بينية للربط بين كيفية تحديد البيانات داخليا وكيفية تحديدها أثناء التبادل أو النشر.
    Un prototype de validation a été mis au point en coopération avec l'ONU, qui permet d'assurer l'interface avec son progiciel financier, le SIG. UN وقد وضع بنجاح نموذج لإثبات صحة المفهوم بالتعاون مع الأمم المتحدة يتجسد في وصلات بينية مع النظام المالي في نظام الأمم المتحدة للمعلومات الإدارية المتكامل.
    Les délais actuels pourraient être considérablement réduits grâce à des systèmes de suivi des marchandises permettant de savoir à l'avance où elles se trouvent et de suivre leur mouvement. UN وبإمكان نُظم رصد الشحن توفير معلومات مسبقة وتعقبية عن حركة الشحن في إطار وصلات بينية وعبر وسائل محددة.
    On peut élaborer des interfaces dans les institutions pour établir les correspondances entre les modes internes d'identification des données et les modes utilisés pour les échanges. UN ويمكن استحداث وصلات بينية لدى المؤسسات للربط بين طرق تحديد البيانات داخليا وطرق تحديدها أثناء التبادل.
    Mise au point d'interfaces pour l'automatisation de la saisie des réponses aux questionnaires statistiques UN إعداد وصلات بينية برامجية لإدخال البيانات آليا من الاستبيانات
    La politique concernant ce site consistait à établir des interfaces avec les bases de données existantes, dans les langues dans lesquelles ces bases avaient été créées. UN وكانت السياسة المتعلقة بموقع الشبكة ترمي إلى إنشاء وصلات بينية بقواعد البيانات القائمة وباللغات التي تتوافر بها.
    Des dépenses supplémentaires ont été engagées pour mettre au point les interfaces entre ces deux applications distinctes. UN وتتكبد من ثَم تكاليف إضافية ﻹنشاء وصلات بينية بين هذين التطبيقين المحددين.
    La politique concernant ce site consistait à établir des interfaces avec les bases de données existantes, dans les langues dans lesquelles ces bases avaient été créées. UN وكانت السياسة المتعلقة بموقع الشبكة ترمي إلى إنشاء وصلات بينية بقواعد البيانات القائمة وباللغات التي تتوافر بها.
    Réaliser une étude de faisabilité sur la création d'interfaces entre le SIS et les outils de suivi intégrés d'autres organismes UN إجراء دراسة جدوى بشأن إقامة وصلات بينية بين نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق وأدوات الرصد المتكامل لدى المنظمات الأخرى
    Ceci suppose la modification du logiciel, le développement d'interfaces supplémentaires, la fourniture d'une assistance aux utilisateurs et la formation de personnel technique de l'ONU qui sera chargé de ces fonctions. UN وينطوي هذا على تعديل البرامجيات، ووضع وصلات بينية إضافية، وتوفير الدعم المباشر من مكتب المساعدة، وتدريب موظفي اﻷمم المتحدة التقنيين على تولي هذه المهام.
    L'UNICEF devra mettre au point des interfaces entre le SIG et le progiciel vendu dans le commerce afin de traiter les comptes provenant des états de paie produits par le SIG. UN ويلزم اليونيسيف إنشاء وصلات بينية بين النظام المتكامل والمجموعة التجارية للشؤون المالية، من أجل تجهيز الحسابات الناشئة عن كشوف المرتبات التي ينتجها النظام المتكامل.
    Au total, neuf nouvelles interfaces ont été installées et l’on peut désormais établir les demandes de biens et de services à l’aide du SIG et les transférer automatiquement au système de gestion des achats. UN وجرى تركيب ما مجموعه تسع وصلات بينية وتنقل حاليا طلبات الشراء، التي يجري إعدادها في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بصورة آلية إلى نظام الشراء.
    La téléphonie mobile autonomise la population et abolit les distances entre les régions en fournissant des interfaces permettant des approches novatrices dans des domaines tels que l'éducation, la santé, l'administration publique, les services bancaires, les entreprises ainsi que les contacts entre les personnes. UN وتؤدي التكنولوجيات المتنقلة إلى تمكين الناس في جميع المناطق، بإتاحة وصلات بينية للنهج المبتكرة في مجالات التعليم والصحة والإدارة العامة والمعاملات المصرفية والأعمال والربط بين الناس.
    37. Les opérations économiques par voie électronique se sont développées de manière spectaculaire grâce à l'interface entre les systèmes mondiaux de distribution/systèmes informatisés de réservation, ainsi que les autres prestataires de services touristiques, et l'Internet. UN ٧٣- وقد نشأت كمية هائلة ومتزايدة من المعاملات التجارية الالكترونية نتيجة لوجود وصلات بينية مشتركة بين نظم التوزيع العالمية/نظم الحجز الالكترونية والموردين اﻵخرين للخدمات السياحية والانترنت.
    En outre, l'équipe Umoja s'est entretenue avec le personnel tant fonctionnel que technique chargé d'appuyer ou d'élaborer les divers systèmes pour examiner les questions d'intégration et d'interface. UN 211 - وإضافة إلى ذلك التقى فريق أوموجا مع الجهات المعنية بالموارد الوظيفية والتقنية المسؤولة عن دعم وتطوير مختلف النظم المستخدمة لمناقشة إمكانية تكاملها/إقامة وصلات بينية مع مشروع أوموجا.
    Par exemple, il n'existait aucune interface dans le système de suivi de l'exécution des contrats qui permette aux utilisateurs de saisir ou modifier le montant des marchés. De même, le tableau de conversion monétaire du SIG était téléchargé manuellement dans Procure Plus tous les jours. UN وعلى سبيل المثال، لم تكن هناك وصلات بينية في نظام رصد العقود لكي يدخل المستخدمون مبالغ العقد أو التغييرات التي تطرأ على مبالغ العقد، وكان يتم إدخال جدول العملة من نظام المعلومات الإدارية المتكامل يدويا إلى نظام Procure Plus يوميا.
    Les délais actuels pourraient être considérablement réduits grâce à des systèmes de suivi des marchandises permettant de savoir à l'avance où elles se trouvent et de suivre leur mouvement. UN وبإمكان نُظم رصد الشحن توفير معلومات مسبقة وتعقبية عن حركة الشحن في إطار وصلات بينية وعبر وسائل محددة.
    Les délais actuels pourraient être considérablement réduits grâce à des systèmes de suivi des marchandises permettant de savoir à l'avance où elles se trouvent et de suivre leur mouvement. UN وبإمكان نُظم رصد الشحن توفير معلومات مسبقة وتعقبية عن حركة الشحن في إطار وصلات بينية وعبر وسائل محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more