Des films et des photographies montrant les têtes de Serbes décapités ont été trouvés sur certains d'entre eux. | UN | وقد وجدت مع البعض منهم أفلام وصور فوتوغرافية تظهر رؤوس أشخاص صربيين فصلت عن أجسادهم. |
Pièces soumises au Comité spécial par des témoins, y compris des cassettes vidéo et des photographies : | UN | ٥ - وثائق مكتوبة مقدمة إلى اللجنة من الشهود، بما في ذلك مواد مصورة بالفيديو وصور فوتوغرافية: |
Les archives sont constituées de documents, de cartes, de photographies, d'enregistrements audiovisuels et d'objets divers. | UN | وتتألف المواد من وثائق وخرائط وصور فوتوغرافية وتسجيلات سمعية وبصرية وأشياء. |
Les archives sont constituées de documents, de cartes, de photographies, d'enregistrements audiovisuels et d'objets divers. | UN | وتتألف المواد من وثائق وخرائط وصور فوتوغرافية وتسجيلات سمعية وبصرية ومن مواد أخرى. |
Une analyse descriptive, avec graphiques et photographies de spécimens, figure dans le rapport. | UN | وقُدم تحليل وصفي مشفوعا برسوم بيانية وصور فوتوغرافية لعينات نموذجية. |
Au 1er janvier 2005, on comptait 117 pays contribuant à la Base de données globale d'Interpol contenant les noms et photos des terroristes présumés. | UN | ففي 1 يناير 2005 أصبحت هناك أكثر من 117 دولة إضافة أسماء وصور فوتوغرافية للإرهابيين المشتبه بهم إلى قاعدة البيانات العالمية التابعة للإنتربول. |
Dans le groupe témoin, cette condition était remplie par des déclarations de témoins, des rapports de police, la déclaration du requérant et des photographies montrant les marchandises détruites. | UN | وكان يتم عادة إثبات ذلك في المجموعة النموذجية من المطالبات بإفادات أدلى بها شهود، وتقارير صادرة عن الشرطة، وإفادة صاحب المطالبة، وصور فوتوغرافية لما أتُلف من مخزونات. |
D'autres moyens de preuve étaient présentés : les inventaires faits par les requérants, des reçus, des déclarations de témoins, des factures d'articles de remplacement, des comptes de l'exploitation agricole et des photographies. | UN | وكان من بين الأدلة الأخرى قوائم جرد أعدها أصحاب المطالبات، وإيصالات استلام، وإفادات شهود، وفواتير شراء منتجات جديدة عوضاً عن المنتجات المفقودة، وحسابات المزارع، وصور فوتوغرافية. |
Pièces soumises au Comité spécial par des témoins, y compris des cassettes vidéo et des photographies : | UN | ٦ - وثائق مكتوبة مقدمة إلى اللجنة من الشهود، بما في ذلك مادة مصورة بالفيديو وصور فوتوغرافية: |
86. Pour les autres biens expertisés, la requérante a principalement fourni une déclaration personnelle détaillée et, pour certains objets, des déclarations de témoins précises et des photographies. | UN | 86- أما بقية المواد المقومة فمدعومة أساسا ببيان شخصي مفصل من صاحبة المطالبة، وبشهادات مفصلة وصور فوتوغرافية فيما يتعلق ببعض هذه المواد. |
L'armée djiboutienne a fourni un excellent exposé de la situation à la mission, avec force détail et des photographies du site, du renforcement des activités militaires et du repositionnement des Forces armées djiboutiennes. | UN | وقدم الجيش الجيبوتي موجزا جيدا جدا للحالة إلى البعثة مشفوعا بتفاصيل وصور فوتوغرافية عن خلفية القوات المسلحة الجيبوتية وتعزيز قواتها العسكرية وإعادة تمركزها. |
Face à l'intervention du président de la Commission des droits de l'homme de l'État, les agents sont partis, en emportant des documents, des notes, du matériel journalistique, des oeuvres d'art et des photographies appartenant à M. Acuña Barba. | UN | وترك ضباط الشرطة المنزل بعد تدخل رئيس لجنة حقوق الإنسان في الولاية. وعند مغادرتهم أخذوا معهم وثائق ومذكرات ومعدات صحفية وأعمال فنية وصور فوتوغرافية تخص السيد أكونيا باربا. |
Si possible, la recommandation est accompagnée de déclarations de témoins, de pièces officielles, de photographies ou d'autres documents pertinents. | UN | وتُشفع التوصية، إن أمكن، بإفادات من شهود وبوثائق رسمية وصور فوتوغرافية أو أي وثائق أخرى ذات صلة بالأمر. |
Les archives sont constituées de documents, de cartes, de photographies, d'enregistrements audiovisuels et d'objets divers. | UN | وتتألف المواد من وثائق وخرائط وصور فوتوغرافية وتسجيلات سمعية بصرية ومن أغراض أخرى. |
Les archives sont constituées de documents, de cartes, de photographies, d'enregistrements audiovisuels et d'objets divers. | UN | وتتألف المواد من وثائق وخرائط وصور فوتوغرافية وتسجيلات سمعية بصرية ومن أغراض أخرى. |
Les archives sont constituées de documents, de cartes, de photographies, d'enregistrements audiovisuels et d'objets divers. | UN | وتتألف المواد من وثائق وخرائط وصور فوتوغرافية وتسجيلات وأشياء سمعية وبصرية. |
Toutes données personnelles sur support écrit, toutes images et photographies, et tous enregistrements vidéo ou audio concernant une personne ou ses données à caractère personnel ne peuvent être utilisés qu'avec l'autorisation de l'intéressé. | UN | ولا يمكن استنباط أو استعمال مواد مكتوبة ذات طابع شخصي، وتشابهات، وصور فوتوغرافية وتسجيلات بالصورة والصوت تتعلق بشخص طبيعي أو بتعبيرات ذات طابع شخصي إلا بموافقة الشخص المعني. |
Plusieurs carottages et photographies des fonds marins révèlent des signes clairs de perturbation, notamment des marques de sillons, des éponges ensevelies, de fortes odeurs de sulfure d'hydrogène et des restes de filets qui se sont accrochés. | UN | وأظهرت عدة عينات أساسية وصور فوتوغرافية لقاع البحر علامات واضحة لحدوث تعكير، بما في ذلك آثار للحرث، ودفن الاسفنجيات، ورائحة قوية لمادة كبريتيد الإيدروجين، وشباك ممزقة. |
Des images et photographies publiées sur Internet semblent montrer Mohammad Mohammad, âgé de 26 ans, en train d'être décapité le 23 mai par des combattants de l'État islamique d'Iraq et du Cham dans la ville de Shuyouk (province de Hassaké). | UN | 17 - ويُظهر شريط مصور وصور فوتوغرافية على شبكة الإنترنت محمد محمد، وهو رجل يبلغ من العمر 26 عاماً، ومقاتلون من تنظيم الدولة الإسلامية في العراق وسوريا يقطعون رأسه يوم 23 أيار/مايو في بلدة الشيوخ في محافظة الحسكة. |
Au 1er janvier 2005, on comptait 117 pays contribuant à la Base de données globale d'Interpol contenant les noms et photos des terroristes présumés. | UN | ففي 1 يناير 2005 أصبحت هناك أكثر من 117 دولة إضافة أسماء وصور فوتوغرافية للإرهابيين المشتبه بهم إلى قاعدة البيانات العالمية التابعة للإنتربول. |
ii) Tenue de supports audio-visuels (documents audio, films, vidéos et photos) et des bases de données correspondantes, matériel devant être utilisé (après les recherches qui s'imposent) pour d'autres productions du Département et mis à la disposition d'organismes, de chaînes de radio et de télévision, d'établissements d'enseignement, d'organisations non gouvernementales et de délégations (MD); | UN | ' ٢ ' الاحتفاظ بمواد سمعية وبصرية )أشرطة صوتية، وأفلام/أشرطة فيديو، وصور فوتوغرافية( وبقاعدة بيانات مناظرة لها، وتوفير هذه المواد، بما في ذلك البحوث اللازمة، ﻹعداد نواتج اﻹدارات اﻷخرى، وللمنظمات وهيئات اﻹذاعة، والمؤسسات التعليمية، والمنظمات غير الحكومية، والوفود )شعبة وسائط اﻹعلام(؛ |
Les autorités et d'autres sources fiables lui ont également remis des bandes magnétiques et des preuves photographiques. | UN | كما تمكن من الوصول إلى قرائن في شكل شرائط وصور فوتوغرافية قدمتها السلطات ومصادر موثوقة أخرى. |