"وصول الفقراء" - Translation from Arabic to French

    • l'accès des pauvres
        
    • de l'accès
        
    • pour les pauvres
        
    • accessibles aux pauvres
        
    • l'accès des plus démunis
        
    • largement aux pauvres l'accès
        
    • les pauvres d'accéder
        
    • les pauvres d'avoir accès
        
    Une attention particulière a été accordée à l'accès des pauvres aux TIC. UN وتم إيلاء اهتمام خاص لدراسة وصول الفقراء إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il importe également de bien choisir les mots pour définir les questions liées au handicap, et de garantir l'accès des pauvres aux nouvelles technologies. UN وأوضحت أن من المهم اختيار العبارات المناسبة لتوضيح مسائل الإعاقة ولكفالة إتاحة وصول الفقراء إلى التكنولوجيات الجديدة.
    l'accès des pauvres et des personnes marginalisées à la justice. UN تيسير وصول الفقراء والمهمشين إلى العدالة.
    :: Le PNUD devrait s'employer davantage à améliorer l'accès des pauvres aux instances décisionnnaires. UN :: يتعين على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يبذل جهودا أكبر لتعزيز وصول الفقراء إلى مؤسسات الحكم.
    Il les a encouragés à élargir le champ d'application de la loi et à améliorer l'accès des pauvres à la justice. UN وقد حث المجلسين ثانية على توسيع نطاق القانون لتيسير وصول الفقراء إلى العدالة.
    Cinq outils d'orientation mis à la disposition des bureaux de pays pour faciliter l'accès des pauvres à la justice UN خمس أدوات إرشادية للمكاتب القطرية لدعم وصول الفقراء إلى العدالة
    Soucieux d'améliorer l'accès des pauvres à la justice, le bureau a en outre engagé une réflexion sur des programmes d'aide juridictionnelle adaptés aux conditions du Cambodge. UN وشرع المكتب أيضاً في دراسة برامج المساعدة القانونية الملائمة لكمبوديا سعياً لتحسين سبل وصول الفقراء إلى القضاء.
    Si de nouveaux problèmes de consommation étaient apparus dans ces domaines, d'autres problèmes restaient identiques, comme l'accès des pauvres à des services essentiels tels que l'eau et l'assainissement. UN وفي حين أن قضايا جديدة تخص المستهلك قد ظهرت في هذه المجالات، فإن قضايا أخرى قد بقيت كما هي، مثل وصول الفقراء إلى الخدمات الأساسية، كالمياه ومرافق الصرف الصحي.
    Une aide publique visant expressément à promouvoir l'accès des pauvres au haut débit, en particulier dans les zones rurales, est indispensable. UN ولا بد من دعم حكومي صريح لتعزيز وصول الفقراء إلى النطاق العريض، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Il s'agit maintenant d'intégrer ces deux stratégies de manière à inclure dans les programmes de lutte contre la pauvreté un élément de gestion des ressources et, inversement, à inclure dans les programmes de gestion des ressources un élément améliorant l'accès des pauvres à ces ressources. UN ويتمثل التحدي في إحداث عملية تكامل بين بؤرتي التركيز هاتين كيما يتوفر في برامج مكافحة الفقر عنصر ادارة الموارد، والعكس بالعكس، أي أن تشمل برامج ادارة الموارد عنصر تحسين وصول الفقراء الى تلك الموارد.
    Une attention particulière devrait être accordée à la gestion des sols afin d'en assurer l'exploitation rationnelle, de protéger les écosystèmes fragiles et de faciliter l'accès des pauvres à la terre en milieu tant urbain que rural. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻹدارة اﻷراضي من أجل ضمان استخدام اﻷراضي بشكل اقتصادي وحماية النظم الايكولوجية الهشة وتيسير وصول الفقراء إلى اﻷراضي في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على حد سواء.
    Le Rapport affirmait que l'amélioration de l'accès des pauvres à ces quatre facteurs était la condition essentielle du succès des opérations visant à réduire la pauvreté en général et la pauvreté rurale notamment, en particulier dans les PMA. UN وأوضح أن تعزيز وصول الفقراء إلى هذه العناصر الأربعة هو شرط أساسي للنجاح في تخفيف وطأة الفقر بصفة عامة وفي المناطق الريفية بخاصة، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    Elle doit s'accompagner de mesures spécifiquement conçues pour favoriser l'accès des pauvres aux moyens de production, y compris la terre et le crédit, et pour leur permettre de jouer un rôle dans la vie économique et sociale. UN كما أنه يتطلب تدابير خاصة لزيادة وصول الفقراء إلى الأصول الانتاجية، بما في ذلك الأرض والائتمان، لتحويلهم إلى فاعلين في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والمدنية.
    60. Dans les relations économiques internationales, l'accent devrait être mis sur l'accès des pauvres à la vie économique. UN 60- وينبغي أن تؤكد العلاقات الاقتصادية الدولية وصول الفقراء إلى الموارد الاقتصادية.
    Une attention particulière devrait être accordée à la gestion des sols afin d'en assurer l'exploitation rationnelle, de protéger les écosystèmes fragiles et de faciliter l'accès des pauvres à la terre en milieu tant urbain que rural. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻹدارة اﻷراضي من أجل ضمان استخدام اﻷراضي بشكل اقتصادي وحماية النظم الايكولوجية الهشة وتيسير وصول الفقراء إلى اﻷراضي في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على حد سواء.
    Le PNUD est également membre fondateur du Groupe consultatif d'aide aux pauvres, qui vise à élargir l'accès des pauvres aux ressources financières. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي عضو مؤسس أيضا للفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء الذي يرمي الى زيادة وصول الفقراء الى الموارد المالية.
    Promotion de l'accès des ruraux pauvres aux marchés et à l'information sur les marchés UN تعزيز فرص وصول الفقراء في المناطق الريفية إلى الأسواق والحصول على معلومات بشأن الأسواق
    Nombre de pays qui ont renforcé l'accès à l'énergie propre et renouvelable pour les pauvres et les groupes vulnérables UN عدد البلدان التي زادت من وصول الفقراء والفئات الضعيفة إلى مصادر الطاقة المتجددة والنظيفة
    Ce qui compte davantage c'est en réalité la nécessité de rendre ces ressources plus accessibles aux pauvres et de mieux les exploiter, que ce soit l'État ou la société civile qui s'en charge. UN وفي الحقيقة فإن الشيء الأهم هو ضرورة تعزيز وصول الفقراء إلى هذه الموارد وتحسين استفادة الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني معا من هذه الموارد.
    Enfin, les activités visant à améliorer l'accès des plus démunis à des services modernes d'alimentation en énergie et en eau ont pris de l'envergure, en particulier dans les PMA. UN وأخيرا اكتسبت أنشطة توسيع فرص وصول الفقراء إلى الخدمات الحديثة للطاقة والمياه زخما كبيرا، وخاصة في أقل البلدان نموا.
    Il conviendra également de mettre en place de vastes programmes visant à ouvrir plus largement aux pauvres l'accès aux services de base et à créer des possibilités d'emploi en leur faveur. UN وستدعو الحاجة أيضا إلى برامج شاملة ترمي إلى زيادة وصول الفقراء إلى الخدمات اﻷساسية وتهيئة فرص العمالة لهم.
    Élargir les possibilités qu'ont les pauvres d'accéder aux services sociaux, notamment aux services d'enseignement et de santé; UN توسيع فرص وصول الفقراء إلى الخدمات الاجتماعية كالتعليم والصحة؛
    Les mesures arbitraires et discriminatoires qui empêchent les pauvres d'avoir accès aux ressources et de bénéficier d'une nourriture suffisante constituent une violation du droit à l'alimentation. UN وتشكل الأفعال التعسفية والتمييزية التي تحول دون وصول الفقراء إلى مواردهم وإلى غذاء كاف انتهاكا للحق في الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more