L'obligation de protéger et préserver les écosystèmes, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur des aquifères transfrontières, vise à régler ce problème, déjà aigu dans certaines parties du monde et susceptible de le devenir dans d'autres. | UN | والالتزام بحماية وصون النظم الإيكولوجية داخل وخارج طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود يعالج هذه المشكلة التي أصبحت حادة بالفعل في بعض أنحاء العالم والتي يتوقع أن تصبح كذلك في أنحاء أخرى. |
Ils assurent également un déversement d'eau de qualité convenable en quantité suffisante pour protéger et préserver les écosystèmes extérieurs qui dépendent de l'aquifère ou du système aquifère. | UN | وتكفل الدول أيضا جودة مناسبة وكمية كافية من مياه التصريف لحماية وصون النظم الإيكولوجية الخارجية التي تعتمد على طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية. |
Pour en assurer l'utilisation et la mise en valeur durables, tous les États de l'aquifère doivent coopérer aux plans bilatéral et régional pour protéger et préserver les écosystèmes, prévenir et maîtriser la pollution et surveiller et gérer les aquifères et systèmes aquifères transfrontières. | UN | ولكفالة الانتفاع المستدام بها وتنميتها، حثت جميع دول مستودعات المياه الجوفية على التعاون الثنائي والإقليمي في مجال حماية وصون النظم الإيكولوجية، والوقاية من التلوث ومكافحته، ورصد وإدارة مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات مستودعات المياه الجوفية فيها. |
la préservation des écosystèmes planétaires constitue un autre sujet de préoccupation pour le monde. | UN | وصون النظم الإيكولوجية العالمية من الأمور التي تشغل بال العالم. |
Prises ensemble, la protection et la préservation des écosystèmes aquatiques permettent d'en assurer en permanence la viabilité comme système d'entretien de la vie. | UN | وحماية وصون النظم الإيكولوجية المائية يساعدان معاً في ضمان دوام هذه النظم بوصفها نظماً داعمةً للحياة. |
Nous invitons tous les pays, grands et petits, à venir à Cancún dans un esprit de coopération afin qu'il soit effectivement possible de créer et de promouvoir des activités moins polluantes permettant de revenir à notre production de carbone d'origine, d'augmenter l'efficacité de l'énergie, de réduire les émissions et de préserver les écosystèmes. | UN | كما نناشد جميع الأمم، كبيرها وصغيرها، أن توحد صفوفها بروح التعاون في كانكون بحيث نتمكن فعلا من تحديد وتعزيز أنشطة لتخفيف آثار تغير المناخ لاستعادة بالوعات ثاني أكسيد الكربون المحلية، ورفع كفاءة الطاقة، وخفض الانبعاثات، وصون النظم الإيكولوجية. |
Amélioration de la gestion et de l'entretien des systèmes existants d'approvisionnement en eau | UN | :: تحسين إدارة وصون النظم القائمة للإمداد بالمياه |
En particulier, les États parties doivent prendre des mesures pour protéger et préserver les écosystèmes rares ou délicats, ainsi que l'habitat des espèces et autres organismes marins en régression, menacés ou en voie d'extinction. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لحماية وصون النظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة، فضلا عن موائل الأنواع المستنزفة أو المهددة أو المعرضة لخطر الزوال وغيرها من أشكال الحياة البحرية. |
En particulier, les États parties doivent prendre des mesures pour protéger et préserver les écosystèmes rares ou délicats, ainsi que l'habitat des espèces et autres organismes marins en régression, menacés ou en voie d'extinction. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير لحماية وصون النظم الإيكولوجية النادرة أو الهشة، فضلا عن موائل الأنواع المستنزفة أو المهددة أو المعرضة لخطر الزوال وغيرها من أشكال الحياة البحرية. |
1. Approuve les activités proposées par le Programme des Nations Unies pour l’environnement dans le cadre de la collaboration avec d’autres institutions et organismes appartenant ou non au système des Nations Unies, pour protéger et préserver les récifs coralliens; | UN | ١ - يؤيد أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة التعاونية المقترحة مع وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك تلك الموجودة خارجها، لحماية وصون النظم اﻹيكولوجية للشعاب المرجانية؛ |
Soudan: développer l'environnement rural dans l'optique du développement durable et remettre en état et préserver les écosystèmes dans la même optique (1992-2002) | UN | :: السودان: تنمية البيئة الريفية للتنمية المستدامة وإعادة تأهيل وصون النظم الإيكولوجية للتنمية المستدامة (1992-2002) |
La première partie de l'article 10 devrait être libellée comme suit : < < Les États de l'aquifère prennent toutes les mesures appropriées, dans la mesure où leur situation le permet, pour protéger et préserver les écosystèmes [...] > > . | UN | 128 - وينبغي أن يصبح نص الجزء الأول من مشروع المادة 10 كما يلي: " تتخذ دول طبقة المياه الجوفية جميع التدابير المناسبة إلى مدى ما تسمح به ظروفها، لحماية وصون النظم الإيكولوجية " . |
1) Le projet d'article 9 introduit la Troisième partie en posant une obligation générale de protéger et préserver les écosystèmes qui se trouvent à l'intérieur d'un aquifère transfrontière, mais aussi les écosystèmes extérieurs qui en sont tributaires, en veillant à ce que l'eau déversée soit d'une qualité adéquate et présente en quantité suffisante. | UN | (1) يستهل مشروع المادة 9 الجزء الثالث من مشاريع المواد بالنص على التزام عام بحماية وصون النظم الإيكولوجية التي تقع ضمن طبقة مياه جوفية عابرة للحدود وكذلك النظم الإيكولوجية الخارجية التي تعتمد على طبقة المياه الجوفية وذلك بضمان النوعية الملائمة والكمية الكافية من المياه التي تدخل منطقة التصريف. |
Plus particulièrement, les Pays-Bas ne pensent pas que le projet d'articles devrait viser à protéger et préserver les écosystèmes tributaires d'aquifères transfrontières [catégorie b)], car la protection et la préservation de ces écosystèmes n'ont pas d'impact sur les aquifères transfrontières. | UN | وعلى وجه التحديد، لا ترى هولندا أن الهدف من مشاريع المواد ينبغي أن يكون حماية وصون النظم الإيكولوجية التي تعتمد على طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود (الفئة (ب)) حيث أن حماية هذه النظم وصونها لن يؤثرا على طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
La première partie du projet d'article 10 devrait être formulée comme suit : < < Les États de l'aquifère prennent toutes les mesures appropriées pour protéger et préserver les écosystèmes qui sont situés dans la zone de leurs aquifères ou systèmes aquifères transfrontières ou en sont tributaires [...] > > . | UN | 74 - وينبغي أن يُقرأ الجزء الأول من مشروع المادة 10 على النحو التالي: " تتخذ دول طبقة المياه الجوفية جميع التدابير المناسبة لحماية وصون النظم الإيكولوجية التي تقع ضمن منطقة طبقات مياهها الجوفية أو شبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود أو التي تعتمد على تلك الطبقات أو الشبكات ... " . |
Prises ensemble, la protection et la préservation des écosystèmes aquatiques permettent d'en assurer en permanence la viabilité comme systèmes d'entretien de la vie. | UN | وحماية وصون النظم الإيكولوجية لطبقات المياه الجوفية يساعدان معاً في ضمان استمرار الوظيفة الحيوية لهذه النظم بوصفها نظماً داعمةً للحياة. |
La protection et la préservation des écosystèmes aquatiques permettent d'en assurer en permanence la viabilité comme système d'entretien de la vie. | UN | وحماية وصون النظم الإيكولوجية المائية داخل طبقات المياه الجوفية يساعدان ً في ضمان استمرار الوظيفة الحيوية لهذه النظم بوصفها نظماً داعمةً للحياة. |
La protection et la préservation des écosystèmes dans les zones de réalimentation et de déversement par les États qui ne sont pas des États de l'aquifère doivent être régies par le paragraphe 2 du projet d'article 11. | UN | وتحكم الفقرة 2 من مشروع المادة 11 حماية وصون النظم الإيكولوجية في منطقتي التغذية والتصريف من قبل الدول غير دول طبقة المياه الجوفية. |
1) Le projet d'article 10 introduit la troisième partie en posant une obligation générale de protéger et de préserver les écosystèmes qui se trouvent à l'intérieur d'un aquifère transfrontière, mais aussi les écosystèmes extérieurs qui en sont tributaires, en veillant à ce que l'eau déversée soit d'une qualité adéquate et présente en quantité suffisante. | UN | 1) يستهل مشروع المادة 10 الباب الثالث من مشاريع المواد بالنص على التزام عام بحماية وصون النظم الإيكولوجية التي تقع ضمن طبقة مياه جوفية عابرة للحدود وكذلك النظم الإيكولوجية الخارجية التي تعتمد على طبقة المياه الجوفية وذلك بضمان النوعية الملائمة والكمية الكافية من المياه التي تدخل منطقة التصريف. |
Le Pérou considère que l'eau est une ressource naturelle renouvelable, essentielle à la vie, et un élément stratégique du développement durable et de l'entretien des systèmes et des cycles naturels qui la perpétuent; il estime également qu'elle est essentielle à la sécurité de la nation. | UN | الماء، من وجهة نظر بيرو، مورد طبيعي متجدد وأساسي للحياة وجزء استراتيجي للتنمية المستدامة وصون النظم والدورات الطبيعية التي تكفل بقاءنا، مثلما هو أساسي لأمن أممنا. |