Les responsables des droits de l'homme et de la police civile de la MINUSTAH enquêtent actuellement sur ces allégations. | UN | ويعكف حاليا موظفو حقوق الإنسان وضباط الشرطة المدنية التابعون للبعثة على التحقيق في هذه الادعاءات. |
Le manque de personnel actuel oblige en outre les responsables du personnel militaire et de la police civile à exercer des fonctions pour lesquelles ils n'ont pas nécessairement été formés. | UN | كما يعني النقص الحالي في الموظفين أن يجد الضباط العسكريون وضباط الشرطة المدنية أنفسهم مكلفين بوظائف لا تتفق بالضرورة مع خبرتهم الفنية. |
i) Les moyens possibles de garantir l'égalité de traitement des membres des contingents, des unités de police constituées et de la police civile et des observateurs militaires; | UN | ' 1` خيارات لضمان معاملة أفراد وحدات حفظ السلام ووحدات الشرطة المشَكلة وضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين على قدم المساواة؛ |
Certains sont des traducteurs locaux qui seront affectés auprès des officiers de liaison et des policiers civils. | UN | وبعضهم مترجمون محليون مسندون إلى ضباط الاتصال العسكريين وضباط الشرطة المدنية. |
À l'issue de ces séminaires, neuf agents ont été choisis pour devenir des formateurs dans le département du Nord et collaborent avec la MICIVIH et les policiers civils de la MANUH afin d'organiser et de conduire des séminaires d'initiation dans d'autres postes de police du département. | UN | وفي نهاية الحلقات، جرى اختيار ٩ أفراد لكي يصبحوا مدربين في المقاطعة الشمالية، ويعملون مع البعثة المدنية وضباط الشرطة المدنية التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في هايتي لوضع وإدارة حلقات دراسية تمهيدية في مراكز الشرطة اﻷخرى بالمقاطعة. |
E. Octroi excessif de congés pour compensation aux observateurs militaires et aux agents de la police civile | UN | هاء - اﻹجازة التعويضية الزائدة التي تمنح للمراقبين العسكريين وضباط الشرطة المدنية |
Actuellement, quelque 19 000 soldats et policiers civils participent aux 15 opérations de maintien de la paix. | UN | وقال إن ما يقرب من ٠٠٠ ١٩ من الجنود وضباط الشرطة المدنية يشاركون في الوقت الراهن في ١٥ عملية من عمليات حفظ السلام. |
a Comprend le personnel de l'ONU recruté sur le plan international, les administrateurs recrutés sur le plan national, les Volontaires des Nations Unies, ainsi que les militaires et le personnel de police (observateurs militaires, police militaire et personnel de police civile). | UN | (أ) يشمل موظفي الأمم المتحدة الدوليين والموظفين الوطنيين من الفئة الفنية ومتطوعي الأمم المتحدة والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة (المراقبون العسكريون والشرطة العسكرية وضباط الشرطة المدنية). |
Les responsables du personnel militaire et de la police civile du Département des opérations de maintien de la paix n'exercent leurs fonctions que pour trois ans, car les Nations Unies exigent qu'ils soient en service actif. | UN | 220 - ويلتحق الضباط العسكريون وضباط الشرطة المدنية بالخدمة في إدارة عمليات حفظ السلام لفترة ثلاث سنوات لأن الأمم المتحدة تشترط بقاءهم في صفوف الخدمة العاملة. |
de police constituées, des contingents militaires et de la police civile et à des observateurs militaires qui sont traitées ou en cours de traitement et examen d'ensemble des arrangements | UN | حالة مطالبات الوفاة والعجز الخاصة بوحدات الشرطة المشكّلة والوحدات العسكرية وضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين التي جُهزت والجاري تجهيزها حاليا، واستعراض شامل للترتيبات الإدارية وترتيبات الدفع المتصلة بها |
de police constituées, des contingents militaires et de la police civile et à des observateurs militaires qui sont traitées ou en cours de traitement et examen d'ensemble des arrangements | UN | حالة مطالبات الوفاة والعجز الخاصة بوحدات الشرطة المشكّلة والوحدات العسكرية وضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين التي جُهزت والجاري تجهيزها حاليا، واستعراض شامل للترتيبات الإدارية وترتيبات الدفع المتصلة بها |
a) Garantir l'égalité de traitement des membres des contingents, des unités de police constituées et de la police civile et des observateurs militaires. | UN | (أ) المساواة في المعاملة بين أفراد وحدات حفظ السلام ووحدات الشرطة المشكّلة وضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين. |
Campagne de recrutement à la police nationale, comportant des programmes radiophoniques hebdomadaires, des missions d'orientation mensuelles communes, avec des membres de la Police nationale et de la police civile internationale, auprès des communautés et des centres de formation dans tout le Libéria, distribution de brochures et d'affiches | UN | القيام بحملة تجنيـد لدائرة الشرطة الوطنية الليبرية تشمـل بث برامج إذاعية أسبوعية، وإجراء زيارات إرشادية شهرية مشتركة مع أفراد دائرة الشرطة الوطنية وضباط الشرطة المدنية الدولية إلى المجتمعات المحلية والمراكز التعليمية في جميع أرجاء ليبريا، وتوزيع كراسات وملصقات جدارية |
a) Les moyens possibles de garantir l'égalité de traitement des membres des contingents, des unités de police constituées et de la police civile et des observateurs militaires servant dans des opérations de maintien de la paix; | UN | (أ) خيارات لضمان معاملة أفراد وحدات حفظ السلام ووحدات الشرطة المشكلة، وضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين على قدم المساواة؛ |
a) Les moyens possibles de garantir l'égalité de traitement des membres des contingents, des unités de police constituées et de la police civile et des observateurs militaires servant dans des opérations de maintien de la paix ; | UN | (أ) خيارات لضمان معاملة أفراد وحدات حفظ السلام ووحدات الشرطة المشكلة وضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين على قدم المساواة؛ |
Pendant ce temps, on chercherait et recruterait des agents d'identification et des policiers civils expérimentés qui lanceraient le processus et formeraient le personnel qui arriverait par la suite. | UN | وخلال هذه الفترة سيجري تحديد، وتعيين، موظفي تحديد الهوية وضباط الشرطة المدنية ذوي الخبرة في هذا الشأن وذلك لبدء العملية وتدريب الموظفين الذي سيصلون بعد ذلك. |
7. Les frais de voyage des observateurs militaires et des policiers civils à destination de la zone de la mission ont été estimés à 1 200 et 800 dollars par personne en moyenne, respectivement, pour un aller simple, y compris l'indemnité prévue au titre des excédents de bagages accompagnés. | UN | ٧ - قدرت تكاليف سفر المراقبين العسكريين وضباط الشرطة المدنية إلى منطقة البعثة بما يتراوح بين ٢٠٠ ١ دولار و ٨٠٠ دولار في المتوسط للشخص الواحد، على التوالي للرحلة في اتجاه واحد فقط، وتشمل مستحقات تغطية تكاليف الوزن الزائد من اﻷمتعة المصحوبة. |
L'effectif et les classes envisagés sont à la mesure des activités opérationnelles de la Mission et de la gamme d'activités de soutien administratif, logistique et technique exécutées par l'Administration pour aider le personnel des services organiques, le personnel militaire et les policiers civils de l'Opération. | UN | ويتناسب ملاك الموظفين المقترح للمكتب ورتب الدرجات المقترحة مع نطاق الأنشطة التنفيذية للبعثة ونطاق الدعم الإداري والسوقي والفني المقدم من الإدارة إلى الموظفين الفنيين في العملية والوحدات العسكرية وضباط الشرطة المدنية. |
L'effectif et les classes proposés sont à la mesure de l'ampleur des activités opérationnelles de l'ONUCI et de la gamme d'activités d'appui administratif, logistique et technique exécutées par l'administration pour desservir le personnel chargé des tâches fonctionnelles, les contingents militaires et les policiers civils de l'Opération. | UN | ويتناسب ملاك الموظفين المقترح للمكتب ورتب الدرجات المقترحة مع نطاق الأنشطة التنفيذية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ونطاق الدعم الإداري والسوقي والفني المقدم من الإدارة إلى الموظفين الفنيين في العملية والوحدات العسكرية وضباط الشرطة المدنية. |
Pour que la période des fêtes ne soit pas troublée, la MINUSTAH a mené la plus grande opération de patrouille enregistrée à ce jour à Port-au-Prince en faisant appel à 4 000 soldats et policiers civils. | UN | ولكفالة السلام في موسم العطلة، أجرت البعثة أكبر عملية للخفر في بورت - أو - برانس حتى الآن، اشترك فيها 000 4 من الأفراد العسكريين وضباط الشرطة المدنية. |
Le Comité consultatif note que d'après la note a figurant sous ce tableau, les effectifs mentionnés comprennent le personnel de l'ONU recruté sur le plan international, les administrateurs recrutés sur le plan national, les Volontaires des Nations Unies, ainsi que les militaires et le personnel de police (observateurs militaires, police militaire et personnel de police civile). | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ملاك الموظفين المشار إليه في الجدول يضمّ موظفي الأمم المتحدة الدوليين والموظفين الفنيين الوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة (المراقبون العسكريون، وضباط الشرطة العسكرية، وضباط الشرطة المدنية). |
Il recommande à nouveau que les officiers d'active et les officiers de police civile soient adéquatement représentés dans toutes les futures opérations de recrutement menées par le Département des opérations de maintien de la paix afin de tenir compte des importantes contributions que ces officiers peuvent, au Siège, apporter aux opérations de paix. | UN | وتكرر اللجنة الخاصة توصيتها بالتمثيل الكافي للضباط العسكريين وضباط الشرطة المدنية العاملين في الخدمة الفعلية، وذلك في جميع إجراءات التوظيف التي ستضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام مستقبلا للتعبير عن الإسهامات الهامة التي يمكن أن يقدمها أولئك الضباط في عمليات حفظ السلام على مستوى المقر. |