"J'ai explique qu'il y aurait deux categories d'hommes, desormais. | Open Subtitles | لقد وضحت موقفي بأنه سيوجد نوعين من الرجال مع مضي الجزيرة قدمًا... |
J'ai été clair, si elle fais des problèmes avec cette famille elle va retourner sous terre et y respirer avec une paille. | Open Subtitles | وضحت لها ان لا تعبث مع هذه العائله ستبقى تحت الارض تتنفس العشب |
Pourriez-vous l'expliquer un peu ? | Open Subtitles | هلّا وضحت قليلاً؟ |
Ouais, j'ai expliqué la différence. | Open Subtitles | نعم، وضحت الإختلاف بينهما |
Il a souligné qu'au cours de l'année précédente, on avait vu se développer un véritable esprit de collaboration. | UN | وأكد على تنامي روح التعاون التي وضحت خلال العام السابق. |
445. Le Rapporteur spécial a relevé que de nombreux commentaires utiles avaient précisé et éclairé la compréhension générale de ces dispositions. | UN | ٤٤٥ - أشار المقرر الخاص إلى أن العديد من التعليقات المفيدة وضحت وشرحت الفهم العام لهذه المواد. |
Parce que j'ai été victime de harcèlement, et je l'ai dit clairement, je n'aimais pas ça. | Open Subtitles | لأنه كنت أتعرض للتحرش الجنسي وقد وضحت السبب بأني لا أريد هذه العلاقة |
Je pense avoir été claire la dernière fois que je t'ai vu. | Open Subtitles | أعتقد أنني وضحت لك الامر عندما زرتك اخر مرة. |
- Bobby aux longs cheveux ... - Ok, merci. j'ai compris. | Open Subtitles | بوبى الشعر الكبير حسناً ,شكراً لك , وضحت النقطة |
Ainsi que je l'ai expliqué dans mon rapport de 1995, j'ai eu des entrevues avec Son Excellence le Président de la République et avec divers ministres et secrétaires d'Etat. | UN | وكما وضحت في تقريري لعام ٥٩٩١، لقد أجريت مناقشات مع فخامة رئيس الجمهورية ومع عدد من الوزراء ووزراء الدولة. |
Tu m'as clairement fait comprendre que tu pourrais sacrifier ton bonheur en restant ici. | Open Subtitles | حسناً , لقد وضحت لي بأنك ستُضحين . بسعادتك ببقائك هنا |
Je pensais l'avoir assez clairement exprimé la nuit du bal. | Open Subtitles | لقد ظننت أني وضحت الأمر للجميع في ليله حفل الرقص |
Ça explique cela. | Open Subtitles | أوه , لقد وضحت لنا الكثير من الأمور |
Et bien, tout s'explique alors. | Open Subtitles | حسنا هكذا وضحت الامور |
J'aurais cru que durant ces trois derniers jours j'avais été clair. | Open Subtitles | لكنت فكرت في ثلاثة ايام الماضية لقد وضحت وجهة نظري |
Je pensais avoir été clair la dernière fois qu'on a parlé. | Open Subtitles | اعتقد انّي وضحت الأمور المرة السابقة عندما تحدثنا |
Pouvez-vous expliquer votre ? uvre ? | Open Subtitles | هلا وضحت ما هو المقصود بذلك ؟ |
Tu peux m'expliquer ? | Open Subtitles | هل وضحت لي الأمر |
Alors, j'ai expliqué à Elliot qu'on devait se voir plus avant la naissance, | Open Subtitles | لذا، وضحت لـ(إليوت) أن علينا تخصيص وقت أكثر لبعضنا البعض.. ، قبل أن يولد الطفل |
Comme j'ai expliqué avant... | Open Subtitles | كما وضحت سابقا... |
Il a souligné qu'au cours de l'année précédente, on avait vu se développer un véritable esprit de collaboration. | UN | وأكد على تنامي روح التعاون التي وضحت خلال العام السابق. |
On a fait observer que les différentes améliorations rédactionnelles présentées dans les paragraphes ci-dessus avaient précisé la relation entre les paragraphes 1 et 2 et entre les paragraphes 2 et 3 du projet d'article 14 mais que les dispositions relatives à la preuve contraire dans les alinéas i) et ii) du paragraphe 2 étaient peut-être devenues obscures. | UN | فلوحظ أن التحسينات الصياغية المختلفة المبينة في الفقرات أعلاه وضحت العلاقة بين الفقرتين 1 و2، وبين الفقرتين 2 و3 من مشروع المادة 14، ولكن أحكام الإثبات المضاد الواردة في الفقرتين الفرعيتين `1` و `2` من الفقرة 2 ربما أصبحت غير واضحة. |
Chef, je l'ai dit à la radio il y a deux minutes. | Open Subtitles | نعم، يا رئيس لقد وضحت هذا للتو على الراديو قبل حوالي دقيقتان |
Je sais pas si j'ai été claire, mais pas de criminels dans la revue. | Open Subtitles | يا رفاق لا اعلم اذا وضحت الامور لكم لكن لا أريد الاشخاص أصحاب الجرائم الجنسيه |
Tu as été clair, fils. j'ai compris. | Open Subtitles | حسناً، وضحت فكرتك يا بني فهمت |
Comme je l'ai expliqué à la dame, ces toiles nous appartiennent. | Open Subtitles | كما وضحت ذلك الى امرأة جميلة على الهاتف اللوحات تخصنا |
Je leur ai bien fait comprendre que s'il t'arrivait quoi que ce soit, je rendrai public le fait qu'Aguilar a volontairement vendu un poulain avec de frauduleuses lignées. | Open Subtitles | لقد وضحت تماماً أنه لو حصل لك أي أذية سوف أكشف حقيقة أنه قام عمداً ببيع الميرات مع السلالة المحتالة |
Les pays du Mouvement des pays non alignés ont ainsi clairement exprimé, compte tenu précisément de la situation du monde à l'issue de la guerre froide, leur rejet des arguments avancés par les États nucléaires selon lesquels ces armes avaient pour unique but de maintenir la sécurité. | UN | ولهذا فقد وضحت بلدان حركة عدم الانحياز، وبخاصة في ظروف عالم ما بعد الحرب الباردة، رفضها للحجج التي دفعت بها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والتي تقول إن هذه اﻷسلحة توفر منافع أمنية فريدة. |
Or, selon les méthodes de travail du Groupe, il est indispensable d'en avoir la preuve pour pouvoir déclarer le cas élucidé. | UN | غير أن هذا اﻹثبات يشكل وفقا ﻷساليب عمل الفريق العامل شرطا مسبقا لاعتبار أن حالة ما قد وضحت. |