"وضرائب" - Translation from Arabic to French

    • et taxes
        
    • et de taxes
        
    • les taxes
        
    • fiscalité
        
    • taxes sur les
        
    • et des taxes
        
    • taxation
        
    • impôt sur
        
    • impôts sur
        
    Les ventes doivent se mesurer nettes de la consommation, des taxes de vente sur les consommateurs et taxes à la valeur ajoutée. UN فينبغي أن تقاس المبيعات مستبعدا منها الاستهلاك وضرائب المبيعات على المستهلكين وضرائب القيمة المضافة.
    Les autorités douanières n'accordent pas normalement la mainlevée des marchandises avant que tous les problèmes ne soient résolus et tous les droits et taxes payés. UN لا تُفرج السلطات الجمركية عادة عن البضائع إلا بعد حل جميع القضايا وسداد أية رسوم وضرائب.
    En outre, les missions ont généralement été exemptées du paiement de droits d'importation et de taxes sur la valeur ajoutée, ou les montants correspondants leur ont été remboursés. UN وعلاوة على ذلك، جرى عادة الإعفاء من الرسوم الجمركية على الواردات وضرائب القيمة المضافة أو تم ردها.
    Les 10 lois votées en 2002 concernent essentiellement la sécurité sociale, le régime fiscal des secteurs minier et métallurgique, les taxes locales sur l'électricité et le domaine public maritime. UN ومن القوانين العشرة التي أقرت عام 2002، القوانين المتعلقة بالضمان الاجتماعي والأنظمة الضريبية في قطاعات التعدين وضرائب الكهرباء المفروضة على المجتمعات المحلية والميدان البحري العام.
    Les gouvernements interviennent sur les marchés des denrées agricoles par le soutien des prix, la fiscalité agricole et les taxes à l'exportation. UN وتتدخل الحكومات في أسواق السلع اﻷساسية الزراعية عن طريق دعم اﻷسعار والضرائب الزراعية وضرائب التصدير.
    Il a notamment été proposé de prélever des taxes sur les billets d'avion, les transactions en devises étrangères et le commerce d'unités de réduction des émissions. UN ومن الخطط المقترحة فرض رسوم على تذاكر السفر الجوي وضرائب على معاملات الصرف الأجنبي وتمويل الكربون.
    Les effets concrets sur le secteur du tourisme par suite de la diminution des recettes tirées de l'activité hôtelière et des taxes d'aéroport seront évalués ultérieurement. UN وسيجري في مرحلة لاحقة تقدير الأثر الفعلي الذي لحق بقطاع السياحة نتيجة لانخفاض العائدات من إشغال الفنادق وضرائب المطار.
    1. Redevances pour pollution, taxation des ressources naturelles et systèmes d'échange UN ضرائب التلوث، وضرائب الموارد الطبيعية وخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات
    En outre, la législation est renforcée dans plusieurs domaines, y compris les investissements étrangers, l'impôt sur les bénéfices et la corruption. UN وفضلاً عن هذا يجري تعزيز الهيئة التشريعية في عدد من المجالات يشمل الاستثمار الأجنبي وضرائب الأرباح والفساد.
    Chaque fournisseur ou entrepreneur auquel est adressée une sollicitation de prix est avisé lorsque des éléments autres que les frais pour les biens ou services eux-mêmes, tels que tous frais de transport ou d'assurance, droits de douane et taxes applicables, doivent être inclus dans le prix. UN ويبلغ كل مورد أو مقاول يطلب منه عرض أسعار بما إذا كانت ستدرج في السعر أية عناصر غير تكاليف السلع أو الخدمات نفسها، مثل كل ما قد ينطبق من رسوم نقل وتأمين، ورسوم جمركية، وضرائب.
    Chaque fournisseur ou entrepreneur auquel est adressée une sollicitation de prix est avisé lorsque des éléments autres que les frais pour les biens ou services eux-mêmes, tels que tous frais de transport ou d'assurance, droits de douane et taxes applicables, doivent être inclus dans le prix. UN ويبلغ كل مورد أو مقاول يطلب منه عرض أسعار بما إذا كانت ستدرج في السعر أية عناصر غير تكاليف السلع أو الخدمات نفسها، مثل كل ما قد ينطبق من رسوم نقل وتأمين، ورسوم جمركية، وضرائب.
    En outre, les rentes perçues sous forme de redevances, droits de licence et taxes de reboisement sont généralement nettement inférieures au coût réel du remplacement du peuplement et de la remise en état des coupes. UN كذلك فاﻹيجارات عن طريق الحكر وبرسوم التراخيص وضرائب التشجير تقل كثيرا وبشكل نمطي عن التكلفة الفعلية ﻹصلاح المخزون الخشبي واستعادة المساحات التي قطعت أشجارها.
    - Exonération des droits de sortie et taxes d'assurance sur les produits manufacturés; UN - اﻹعفاء من رسوم الخروج وضرائب التأمين على السلع المصنعة؛
    Il y a eu un certain nombre de propositions sur les façons de constituer des revenus, notamment la création de fonds et de taxes divers et le recours à des modalités inédites. UN وقدم عدد من المقترحات بشأن التدفقات المحتملة للإيرادات، بما في ذلك إنشاء صناديق مختلفة، وضرائب ونماذج مبتكرة أخرى.
    Ces montants ne comprennent pas les exemptions ou remboursements de droits d'importation et de taxes sur la valeur ajoutée découlant des privilèges accordés à l'Organisation par la Charte. UN وتستثنى مما تقدم رسوم الاستيراد وضرائب القيمة المضافة، التي أعفيت منها المنظمة أو ردت إليها عملا بالامتيازات التي تتمتع بها المنظمة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    La MINUK s'emploie maintenant à mettre en place des bureaux supplémentaires pour collecter les droits d'accise sur certains produits de consommation et les taxes sur les ventes. UN وعالجت اﻵن البعثة مسألة إنشاء مراكز إضافية لتحصيل رسوم الاستهلاك وضرائب المبيعات التي ستفرض على استهلاك البضائع وبيعها.
    Il fallait éviter les restrictions, les taxes et les droits à l'exportation. UN ودعا إلى تجنب فرض قيود وضرائب ورسوم على الصادرات.
    Directeur général, Chef de la Section de la fiscalité des entreprises et du secteur énergétique, Département du droit fiscal, Ministère des finances (Norvège) UN المدير العام ورئيس قسم ضرائب الشركات التجارية وضرائب الطاقة في إدارة قانون الضرائب، وزارة المالية، النرويج
    Dans ces conditions, il peut y avoir lieu d'assortir la réduction des droits de douane et des taxes à l'exportation d'autres réformes fiscales génératrices de revenus de manière à empêcher la dégradation des services sociaux. UN وفي ظل هذه اﻷحوال، قد يتطلب تخفيض التعريفة وضرائب الصادرات إصلاحات مالية أخرى مدرة للدخل لمنع تدهور الخدمات الاجتماعية.
    1. Redevances pour pollution, taxation des ressources naturelles et systèmes d'échange de droits d'émission UN ١ - ضرائب التلوث، وضرائب الموارد الطبيعية وخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات
    Les principales sources de recettes sont : l'impôt sur les salaires, la taxe portuaire pour les passagers des bateaux de croisière, les droits de douane et l'impôt foncier. UN والمصادر الرئيسية للإيرادات هي ضرائب الرواتب، وضرائب بواخر الرحلات السياحية، ورسوم الجمارك.
    Ce résultat sera accompli grâce à divers impôts, y compris une taxe à la valeur ajoutée, des droits perçus aux frontières et des impôts sur les entreprises. UN وسوف يتم إنجاز هذه المهمة بفرض طائفة من الضرائب، تشمل ضريبة القيمة المضافة، والضرائب الحدودية وضرائب الأعمال التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more