"وضريبة" - Translation from Arabic to French

    • impôt sur le
        
    • et l'impôt sur
        
    • et de la taxe sur
        
    • de la taxe sur les
        
    • impôts sur
        
    • et la taxe sur
        
    • la taxe à
        
    • et de l'impôt sur
        
    L'impôt sur le revenu est prélevé sur les revenus produits ou perçus à Gibraltar ou en émanant. UN وضريبة الدخل مفروضة على الدخل الناشئ في جبل طارق أو المقبوض فيه أو المستمد منه.
    Politiques de l'impôt sur le revenu des particuliers et des entreprises UN السياسات المتصلة بضريبة الدخل الفردي وضريبة دخل المؤسسات
    Les thèmes qu'elles examineront conjointement sont la dépréciation et l'impôt sur le revenu. UN أما الموضوعان اللذان سيدرسهما المجلسان معاً فهما تناقص القيمة وضريبة الدخل.
    Les citoyens handicapés qui utilisent des véhicules spécialisés sont exempts du Droit d'accise et de la taxe sur les véhicules automobiles. UN ويُعفى المواطنون ذوو الإعاقة الذين يستخدمون مركبات خاصة من ضريبة الاستهلاك الخاص وضريبة السيارات.
    Les gouvernements disposent de toute une gamme de dispositions fiscales qui vont de la perception ordinaire des impôts sur les sociétés et sur le revenu au prélèvement de redevances sur certains minéraux. UN وتوجد تحت تصرف الحكومات مجموعة متنوعة من السياسات الضريبية، تتراوح بين القنوات العادية لضريبة الشركات وضريبة الدخل وريع معادن محددة.
    La TVA et la taxe sur les ventes devraient être simplifiées. UN وينبغي تبسيط ضريبة السلع والخدمات وضريبة القيمة المضافة.
    Le revenu intérieur et les recettes provenant de la taxe à la valeur ajoutée ont été affectés par la diminution du revenu intérieur dû aux arrêts de production et aux restrictions imposées aux déplacements de la maind'œuvre vers Israël. UN فقد انخفضت عائدات الإيرادات المحلية وضريبة القيمة المضافة، نتيجة لانخفاض مستويات الإيرادات المحلية بسبب تعطلات الإنتاج وانخفاض تدفقات العمالة إلى إسرائيل.
    Les avantages fiscaux comprennent une réduction des taxes d'importation et de l'impôt sur le revenu des sociétés, ainsi que des mesures d'incitation en faveur de l'emploi de main-d'oeuvre palestinienne. UN وتشمل الحوافز الضريبية تخفيف ضريبة الاستيراد وضريبة دخل الشركات، وذلك إلى جانب حوافز ضريبية مقابل استخدام اليد العاملة الفلسطينية.
    La TVA, les droits de douane, l'impôt sur le revenu, les taxes prélevées sur les soins de santé et autres taxes perçues par Israël au nom de l'Autorité palestinienne atteignent, selon les estimations, un montant mensuel de 53 millions de dollars des ÉtatsUnis. UN وتقدر ضريبة القيمة المضافة والضرائب الجمركية وضريبة الدخل والرسوم الصحية وغيرها من الضرائب التي تحصلها إسرائيل نيابة عن السلطة المحلية، بمبلغ 53 مليون دولار أمريكي شهرياً.
    Nonobstant les obligations assumées aux termes de l'article 13 ou de tout autre article pertinent de la Convention, le Royaume-Uni se réserve le droit de continuer d'appliquer la législation relative à l'impôt sur le revenu et les plus-values, qui prévoit : UN على الرغم من الالتزامات المتعهد بها في المادة ١٣ أو أية مادة أخرى ذات صلة في الاتفاقية، تحتفظ المملكة المتحدة بالحق في الاستمرار في تطبيق تشريع ضريبة الدخل وضريبة اﻷرباح الرأسمالية الذي:
    Au cours de la période considérée, elle a adopté 16 lois, notamment sur l'égalité des femmes, les accords financiers internationaux, l'impôt sur le revenu et l'impôt sur les bénéfices, et la protection des consommateurs. UN وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمدت الجمعية 16 قانونا، من بينها تشريعات تتعلق بنوع الجنس والاتفاقات المالية الدولية وضريبة الدخل وضريبة الأرباح وحماية المستهلك.
    Les droits de douane, le registre maritime, l'impôt sur le revenu et l'impôt sur les sociétés ont été les principales sources de recettes (voir tableau 2). UN وكانت المصادر الرئيسية للإيرادات هي الرسوم الجمركية وتحصيل الرسوم البحرية والضريبة على الدخل وضريبة أرباح الشركات (انظر الجدول 2).
    et de la taxe sur les ventes dus UN مجموع رسوم الاستيراد وضريبة المبيعات المستحق الدفع
    Il s'agit en particulier de l'affectation de droits de tirage spéciaux du Fonds monétaire international au développement et de la taxe sur les transactions financières. UN وهذه تشمل حقوق السحب الخاصة التي يخصصها صندوق النقد الدولي لأغراض التنمية، وضريبة المعاملات المالية().
    Parmi ces modifications figurent également un barème révisé de la taxe à la consommation, une taxe à la consommation exceptionnelle de 60 % pour les boissons alcoolisées et une réduction du taux de la taxe sur les services douaniers, qui est passé de 8 % à 5 %. UN وتتضمن التغييرات أيضا جدولا منقحا لضريبة الاستهلاك وضريبة استهلاك استثنائية على المشروبات الكحولية تبلغ 60 في المائة وخفضا في رسم ضريبة خدمة الجمارك من 8 إلى 5 في المائة.
    Les recettes fiscales qui ont largement contribué à cette croissance sont tirées du pétrole, des impôts sur les revenus de capitaux mobiliers, des droits d'enregistrement et des timbres. UN والإيرادات الضريبية التي ساهمت إلى حد كبير في النمو كانت تلك الناجمة عن النفط، وضريبة الدخل وضريبة رأس المال المفروضة على الأموال المنقولة، وضرائب التسجيل والطوابع.
    Pour augmenter les recettes afin de faire face à l'accroissement du service de la dette et de stabiliser le ratio de la dette publique, les pouvoirs publics ont privilégié les impôts indirects, et notamment la taxe sur la valeur ajoutée et autres impôts sur la consommation, par rapport à l'impôt sur le revenu et sur le patrimoine. UN وفي عملية زيادة الإيرادات من أجل خدمة الديون المتزايدة وتثبيت نسبة الدين العام، يتم التركيز على الضرائب غير المباشرة، وبخاصة ضريبة القيمة المضافة وضريبة الاستهلاك، بدلاً من التركيز على ضرائب الدخل والضرائب على الممتلكات.
    Pour ce qui est de l'équité et de l'efficacité, l'impôt sur le revenu à assiette large et la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) sont préférables et constituent les principales sources de recettes fiscales dans les pays développés. UN وفيما يتعلق بالعدالة والفعالية تفضل ضريبة الدخل التي تقوم على قاعدة عريضة وضريبة القيمة المضافة وهما مصدران رئيسيان لﻹيرادات الحكومية في البلدان المتقدمة النمو.
    Les Länder perçoivent seuls, notamment, les recettes des droits de succession, l'impôt sur les ventes de biens fonciers et la taxe sur la bière. UN وتتلقى الولايات وحدها جملة موارد من بينها: إيرادات الضرائب المفروضة على الهبات/الإرث، وضريبة اقتناء الأراضي، وضريبة الجعة.
    Cette diminution pourrait être accentuée par les modifications apportées aux lois relatives aux zones franches, à la taxe à la valeur ajoutée (TVA) et à l’impôt sur le revenu, qui ont été approuvées en 1997 et 1998, et qui concourent à une contraction de la base d’imposition. UN وقد يزيد من تفاقم هذا الانخفاض في اﻹيرادات تلك التعديلات التي سيتم إدخالها على قوانيــن المناطق الحرة، وقوانين ضريبة القيمة المضافة وضريبة الدخل، التي اعتمدت في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، والتي أدت معا إلى تقلص القاعدة الضريبية.
    Des progrès ont été réalisés dans l'élaboration et l'adoption d'une législation fondamentale dans les secteurs des établissements financiers internationaux, de l'énergie et de l'impôt sur les revenus mais les Institutions provisoires ne disposent toujours pas de moyens d'évaluation et d'exécution dans ces domaines. UN وأُحرز تقدم ملحوظ في إعداد مشروعات قوانين أساسية واعتمادها في مؤسسات التمويل الدولية، وقطاعات الطاقة وضريبة الدخل، لكن المؤسسات المؤقتة لا تزال تفتقر لعمليات التقييم وقدرات التنفيذ في هذه المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more