"وضعت استراتيجية" - Translation from Arabic to French

    • a élaboré une stratégie
        
    • mis en place une stratégie
        
    • a mis au point une stratégie
        
    • adopté une stratégie
        
    • élaboré une stratégie d
        
    • avait mis au point une stratégie
        
    • avait élaboré une stratégie
        
    • défini une stratégie
        
    • formulé une stratégie
        
    • a établi une stratégie
        
    • mis sur pied une stratégie
        
    Le Kazakhstan a élaboré une stratégie nationale pour protéger la santé en matière de reproduction des adolescents. UN وفي كازاخستان، وضعت استراتيجية وطنية لحماية الصحة الإنجابية للمراهقات.
    En outre, faisant de l'élimination de la pauvreté au Venezuela son principal objectif, il a élaboré une stratégie générale touchant aux secteurs économique, social, institutionnel et organisationnel. UN ويضاف إلى ذلك أنها جعلت من القضاء على الفقر في فنزويلا هدفها الرئيسي، ولذلك وضعت استراتيجية عامة تتصل بالقطاع الاقتصادي والاجتماعي والمؤسسي والتنظيمي.
    Au Guatemala, il a mis en place une stratégie globale visant à renforcer la capacité du pays à lutter contre l'impunité. UN وفي غواتيمالا، وضعت استراتيجية شاملة لتعزيز القدرة الوطنية على مكافحة الإفلات من العقاب.
    Je tiens à souligner qu'il a mis au point une stratégie en matière d'information qui lui a, sans aucun doute, permis d'étendre son rayon d'action, tout en améliorant les conditions d'économie et d'efficacité. UN وأود أن ألاحظ أن اﻹدارة قد وضعت استراتيجية إعلامية زادت حتما من دائرة خدماتها وكفلت في نفس الوقت قدر أكبر من الفعالية في التكاليف.
    Une communication initiale sur les changements climatiques a été élaborée et le Gouvernement a adopté une stratégie de mise en œuvre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ولقد اضطُلع ببحث أولي عن تغير المناخ، كما أن الحكومة قد وضعت استراتيجية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    Le Comité a noté que le TPIR avait élaboré une stratégie d'achèvement des travaux, comme le lui avait prescrit le Conseil de sécurité. UN ولاحظ المجلس مراجعي الحسابات أن المحكمة وضعت استراتيجية لإنجاز أنشطتها حسب تعليمات مجلس الأمن.
    Le Cambodge a réaffirmé qu'il avait mis au point une stratégie nationale de lutte antimines qui serait bientôt décrite sur le site Web de l'Autorité cambodgienne pour l'action antimines. UN وأكدت كمبوديا مجدداً أنها وضعت استراتيجية وطنية لمكافحة الألغام ستتاح قريباً على موقع الهيئة الكمبودية لمكافحة الألغام.
    Face à la question des gaz à effet de serre, l'Australie a élaboré une stratégie nationale couvrant une vaste gamme de secteurs névralgiques comme l'énergie, les transports, l'industrie, l'élimination des déchets et l'agriculture. UN ولمعالجة مسائل غازات الدفيئة، فان أستراليا قد وضعت استراتيجية وطنية لغازات الدفيئة، وهي تشمل نطاقا عريضا من القطاعات الرئيسية من بينها الطاقة والنقل والصناعة والنفايات والزراعة.
    Il importe de noter que la Convention occupe une place centrale dans le programme pour l'égalité des sexes car le Gouvernement a élaboré une stratégie visant à décentraliser ces questions et à mettre en oeuvre les dispositions de la Convention. UN ومن المهم ملاحظة أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هي مفتاح برنامج ناميبيا لشؤون الجنسين وذلك ﻷن الحكومة قد وضعت استراتيجية لتحقيق اللامركزية في القضايا المتعلقة بشؤون الجنسين وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Le représentant de la Libye a signalé que son gouvernement avait mis en place une stratégie globale pour la promotion de la réconciliation nationale et la fin de l'impunité. UN وأفاد الممثل الليبي بأن حكومة بلده قد وضعت استراتيجية عامة من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وإنهاء الإفلات من العقاب.
    Il faut par ailleurs établir les mécanismes voulus pour que la MINUSTAH puisse coordonner efficacement ses activités avec celles menées par d'autres entités, en particulier le Gouvernement haïtien qui a mis en place une stratégie de promotion de la croissance et de lutte contre la pauvreté. UN ومن الضروري أيضا إقامة آليات أكثر فعالية لتمكين البعثة من تنسيق أنشطتها مع الجهات الفاعلة في الميدان، وبخاصة مع حكومة هايتي، التي وضعت استراتيجية لتحقيق النمو وتخفيف وطأة الفقر.
    60. La délégation a indiqué que l'État avait mis en place une stratégie pour lutter contre la traite des êtres humains, comprenant la législation, l'exécution, la protection et la coopération internationale. UN وذكر الوفد أن الدولة وضعت استراتيجية لمكافحة الاتجار بالبشر تغطي المسائل المتعلقة بالتشريع والتنفيذ والحماية والتعاون الدولي.
    Le Gouvernement a mis au point une stratégie pour relancer la lutte contre les unités de police privée liées aux trafiquants de drogues, qui se sont attaquées aux dirigeants et aux organisations de base. UN وأضاف أن الحكومة وضعت استراتيجية لمواصلة التصدي لوحدات الشرطة الخاصة المتورطة مع تجار المخدرات والتي هاجمت الزعماء والمنظمات الشعبية.
    Le Comité constate aussi que cette fondation a mis au point une stratégie de formation complète à l'intention du personnel travaillant avec les femmes et les enfants victimes de sévices. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه المؤسسة قد وضعت استراتيجية تدريب شاملة تستهدف الموظفين الذين يتعاملون مع من يتعرض للإساءة من أطفال ونساء.
    Le Maroc a adopté une stratégie d'alphabétisation qui doit abaisser l'analphabétisme à 20 % d'ici à 2010. UN وأضاف أن المغرب وضعت استراتيجية سنوية لمكافحة الأمية الغرض منها هو تخفيض معدل الأمية إلى 20 في المائة بحلول عام 2010.
    La conférence a adopté une stratégie régionale d'application qui contient dix engagements pris par les pays participants, subdivisés en une centaine d'engagements subsidiaires. UN وقد وضعت استراتيجية إقليمية للتنفيذ تتضمن عشرة التزامات من قبل البلدان المشاركة، وهذه تشمل مائة من البنود الفرعية التي تتسم بالتباين.
    La CAPAJ a indiqué avoir élaboré une stratégie d'ensemble afin d'atteindre les objectifs de la Déclaration en orientant ses activités sur la réalisation des droits des peuples autochtones à l'égalité et à l'autodétermination. UN 108- ولاحظت اللجنة القانونية للتنمية الذاتية للشعوب الأصلية في منطقة الأنديز أنها وضعت استراتيجية شاملة لبلوغ أهداف الإعلان وأقامت أنشطتها على أساس حق الشعوب الأصلية في المساواة وحقها في تقرير المصير.
    Le Cambodge a réaffirmé qu'il avait mis au point une stratégie nationale de lutte antimines qui serait bientôt décrite sur le site Web de l'Autorité cambodgienne pour l'action antimines. UN وأكدت كمبوديا مجدداً أنها وضعت استراتيجية وطنية لمكافحة الألغام ستتاح قريباً على موقع الهيئة الكمبودية لمكافحة الألغام.
    29. La Chine a noté avec satisfaction que le Gouvernement avait élaboré une stratégie et un plan d'action contre la pauvreté et déployé des efforts importants dans les domaines de la santé et l'éducation. UN 29- ولاحظت الصين بتقدير أن الحكومة وضعت استراتيجية وخطة عمل للحد من الفقر وأنها قد بذلت جهوداً جبارة في مجالي الصحة والتعليم.
    Il avait défini une stratégie relative à l'avenir de l'armée congolaise. UN وكانت الحكومة قد وضعت استراتيجية بشأن مستقبل الجيش الكونغولي.
    Il a également formulé une stratégie de communication pour les membres du réseau et y a même consacré une page Web sur son site. UN كما وضعت استراتيجية للتواصل بين أعضاء الشبكة، تشمل صفحة في موقع البرنامج على الإنترنت.
    27. Son gouvernement a établi une stratégie visant à faire participer les femmes au processus de paix engagé avec les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombie. UN 27 - واختتم قائلا إن حكومته وضعت استراتيجية لاشتراك المرأة في عملية السلم الجارية مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا.
    Il a mis sur pied une stratégie de sécurité nationale qui met l'accent sur l'accroissement de la présence des autorités publiques partout dans le pays, l'élimination de la corruption, le démantèlement des réseaux criminels, la prévention de la toxicomanie et la réadaptation des toxicomanes, ainsi que sur la promotion de la coopération internationale. UN فقد وضعت استراتيجية للأمن الوطني تقوم على زيادة تواجد السلطات العامة في جميع أنحاء البلد، والقضاء على الفساد، وتصفية الشبكات الإجرامية، واتخاذ تدابير للوقاية وإعادة تأهيل مدمني المخدرات، وتشجيع التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more