"وضعت سياسات" - Translation from Arabic to French

    • a élaboré des politiques
        
    • ont élaboré des politiques
        
    • dotés de politiques
        
    • mis en place des politiques
        
    • avaient conçu des politiques
        
    • ont établi des politiques
        
    • ont adopté des politiques
        
    • ont défini des politiques
        
    • ont formulé des politiques
        
    Par exemple, la municipalité du District métropolitain de Quito a élaboré des politiques publiques spécifiques pour renforcer l'administration de la justice et lutter contre l'impunité dans cette ville. Elle a mis en œuvre des mécanismes de prévention et des solutions alternatives de règlement des conflits pour les infractions mineures. UN وكمثال عل ذلك، التدابير التي اتخذتها بلدية منطقة كيتو العاصمة، التي وضعت سياسات عامة محددة، ترمي إلى تعزيز نظام إدارة القضاء، من أجل التصدي للإفلات من العقاب في هذه المدينة، وذلك بتفعيل آليات لمنع النزاعات وللتسوية البديلة لها، في حالة المخالفات البسيطة.
    Le Gouvernement estime que l'intérêt supérieur de l'enfant veut qu'on lui assure la meilleure santé physique et mentale et le plus haut niveau de bien-être possible et, à cette fin, il a élaboré des politiques sociales tenant compte du caractère multiethnique et multiculturel de la société. UN وترى الحكومة أن المصالح المُثلى للأطفال تعني أقصى مستوى ممكن من الصحة الجسدية والعقلية ومن الرفاه، ولذلك فقد وضعت سياسات اجتماعية تراعي ظروف مجتمعها المتعدد الإثنيات والثقافات.
    Nombre de pays qui ont élaboré des politiques nationales en matière de sécurité chimique UN عدد البلدان التي وضعت سياسات وطنية للسلامة الكيميائية
    Nombre de pays qui ont élaboré des politiques d'implication systématique des différentes parties intéressées UN عدد البلدان التي وضعت سياسات لإشراك أصحاب المصلحة بصفة منتظمة
    Bien souvent, les gouvernements se sont dotés de politiques qui sont contraires aux intérêts des entreprises. UN وأكد أن عدة حكومات قد وضعت سياسات مناهضة للأنشطة التجارية.
    D'autres pays ont mis en place des politiques d'immigration qui ne font souvent qu'encourager le trafic humain. UN وثمة بلدان أخرى وضعت سياسات الهجرة التي كثيرا ما تشجع على الاتجار بالبشر.
    Globalement, les pays qui sont parvenus à réduire la pauvreté due à l'insuffisance des revenus et ont obtenu une amélioration à grande échelle de la situation sociale avaient conçu des politiques de protection sociale intégrées destinées à la majorité. UN وبصفة عامة، فإن البلدان التي نجحت في تخفيض الفقر الناجم عن تدني الدخل وحسنت الظروف الاجتماعية على نطاق واسع وضعت سياسات للحماية الاجتماعية الشاملة التي تغطي غالبية السكان.
    Prenant note avec satisfaction de l'expérience positive des pays qui ont établi des politiques et adopté des lois en matière de restitution, d'indemnisation et de réadaptation s'agissant des victimes de violations graves des droits de l'homme, UN وإذ تحيط علماً مع الارتياح بالتجربة الإيجابية للبلدان التي وضعت سياسات واعتمدت تشريعات بشأن الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان،
    83. Le Gouvernement équatorien a élaboré des politiques visant à en finir avec le racisme et à promouvoir une société ouverte. UN 83 - وقال إن حكومته وضعت سياسات للقضاء على العنصرية وتشجيع وجود مجتمع يتسع للجميع.
    Cette étude de cas porte sur la collaboration entre les Colla et Kinross Gold Corporation, qui adhère aux principes du Pacte mondial et a élaboré des politiques prenant en compte les peuples autochtones et les droits de l'homme, et le changement climatique. UN وتبين دراسة الحالة هذه طبيعة العلاقة بين شعوب الكويا الأصلية وشركة كينروس غولد، التي تلتزم بمبادئ الاتفاق العالمي للأمم المتحدة كما وضعت سياسات متعلقة بالشعوب الأصلية وحقوق الإنسان وتغير المناخ.
    Conscient du rôle de l'agriculture dans la création d'emplois, la sécurité alimentaire et l'amélioration des conditions de vie des Éthiopiens vivant dans les zones rurales, le Gouvernement a élaboré des politiques et adopté des stratégies et des programmes visant à accélérer le développement de ce secteur. UN وإذ تدرك الحكومة دور الزراعة في إيجاد فرص عمل، وفي الأمن الغذائي، وفي تحسين ظروف معيشة الإثيوبيين الذين يعيشون في المناطق الريفية، وضعت سياسات واعتمدت استراتيجيات وبرامج ترمي إلى تعجيل تنمية هذا القطاع.
    Cependant, rares sont ceux qui ont élaboré des politiques d'exploitation foncière, ce qui fait que les conflits fonciers continuent d'y poser problème. UN إلا أن دولاً قليلة جداً وضعت سياسات لاستخدام الأراضي، لهذا فإن النزاعات بشأن حيازة الأراضي لا تزال تشكل تحدياً مستمراً.
    Les ressources nationales allouées à l'éducation ainsi que les ressources extérieures mises à la disposition des pays qui ont élaboré des politiques et des plans rationnels pour promouvoir l'éducation devront être considérablement accrues; UN :: ضرورة أن يكون هناك زيادات كبيرة في الموارد الوطنية المخصصـة للتعليم وكذلك في الموارد الخارجية المخصصة للبلدان التي وضعت سياسات وخططا جيدة للتعليم؛
    3.2 Nombre de pays qui ont élaboré des politiques accompagnées de stratégies/mécanismes concrets et de budgets suffisants pour financer les dépenses de l'éducation primaire et faire face aux obstacles rencontrés UN 3-2 عدد البلدان التي وضعت سياسات تصاحبها استراتيجيات/آليات عملية وميزانيات مناسبة لمواجهة التكاليف وغيرها من العوائق أمام التعليم الابتدائي.
    Le nombre des pays qui se sont dotés de politiques des TIC est passé de 13 en 2000 à 35 en 2007. UN وازداد عدد البلدان التي وضعت سياسات بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من 13 في عام 2000 إلى 35 في عام 2007.
    P2.c.3 Pays dotés de politiques nationales de dispense d'une éducation sexuelle et d'un apprentissage des compétences pratiques pour la vie quotidienne dans les classes supérieures du primaire pour lutter contre le VIH UN البرنامج 2-ج-3 البلدان التي وضعت سياسات وطنية لتوفير توعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تستند إلى التثقيف الجنسي أو المهارات الحياتية في الصفوف العليا بالمدارس الابتدائية
    33. Un certain nombre de pays tels que la Côte d'Ivoire, l'Éthiopie, le Kenya, le Mali, le Mozambique et l'Ouganda ont mis en place des politiques de sécurité sociale. UN ٣٣ - وقد وضعت سياسات لشبكات اﻷمان الاجتماعي في عدد من البلدان، مثل كوت ديفوار وإثيوبيا وكينيا ومالي وموزامبيق وأوغندا.
    Ils ont également mis en place des politiques et programmes visant l'application concrète des droits des femmes ainsi que des mesures tendant à lutter contre les stéréotypes qui étayent la discrimination contre les femmes dans les sociétés, les communautés et les familles. UN كما وضعت سياسات وبرامج تهدف إلى الإعمال الفعلي لحقوق المرأة، واتخذت كذلك تدابير للتصدي للقوالب الجنسانية النمطية التي تمثل أساس التمييز ضد المرأة في مجتمعاتنا وأحيائنا وأسرنا.
    Globalement, les pays qui sont parvenus à réduire la pauvreté due à l'insuffisance des revenus et ont obtenu une amélioration à grande échelle de la situation sociale avaient conçu des politiques de protection sociale intégrées destinées à la majorité. UN 60 - وبصفة عامة، فإن البلدان التي نجحت في تخفيض الفقر الناجم عن تدني الدخل وحسنت الظروف الاجتماعية على نطاق واسع وضعت سياسات للحماية الاجتماعية الشاملة التي تغطي غالبية السكان.
    322. Le Comité a noté que des gouvernements avaient conçu des politiques qui consistaient spécifiquement à utiliser la technologie spatiale pour relier les régions du pays et améliorer l'efficacité des secteurs de l'infrastructure, des transports et du développement industriel. UN 322- ولاحظت اللجنة أنَّ الحكومات وضعت سياسات وطنية مخصَّصة لتطبيق التكنولوجيات المستمدة من الفضاء في إطار الجهود الرامية إلى الربط بين المناطق الوطنية وتحسين الكفاءة في قطاعات البنى التحتية والنقل والتنمية الصناعية.
    La Commission et l'ONU se sont penchées sur la manière de présenter l'information financière relative à leurs principaux soldes, opérations et activités conformément aux normes IPSAS, et elles ont établi des politiques comptables adaptées. UN نظرت اللجنة والأمم المتحدة في تقديم تقارير مالية عن أرصدة حساباتها ومعاملاتها وأنشطتها الرئيسية بموجب المعايير المحاسبية الدولية، وبناء على ذلك، وضعت سياسات محاسبية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية
    Prenant note avec intérêt de l'expérience positive des pays qui ont adopté des politiques en matière de réparation pour les victimes de violations graves des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ باهتمام التجربة اﻹيجابية للبلدان التي وضعت سياسات لتعويض ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان،
    Acceptant d'assumer la responsabilité au premier chef de leur développement, les pays membres de la CARICOM ont défini des politiques et stratégies nationales pour promouvoir la croissance économique afin de s'intégrer à l'économie mondiale. UN 86 - ومضى يقول إن بلدانا كثيرة من أعضاء الجماعة الكاريبية تقبل تحمل المسؤولية الأساسية عن تحقيق التنمية فيها، ومن ثم فقد وضعت سياسات واستراتيجيات وطنية لتحقيق النمو الاقتصادي بغية الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    L’un des principaux problèmes est que de nombreux pays ont formulé des politiques et plans d’action énergétiques sans avoir les capacités ou la volonté politique de les mettre en oeuvre. UN وهناك مشكلة رئيسية تتمثل في أن كثيرا من البلدان قد وضعت سياسات وخطط عمل في مجال الطاقة ولكنها تفتقر إلى القدرة أو اﻹرادة السياسية لتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more