"وضعهم من حيث الهجرة" - Translation from Arabic to French

    • statut migratoire
        
    • leur situation migratoire
        
    • leur situation de migrants
        
    • statut au regard de l'immigration
        
    Il a indiqué en outre que tous les enfants avaient gratuitement accès aux services de santé publics, quel que soit leur statut migratoire et qu'ils aient ou non des documents d'identité. UN وأشارت أيضاً إلى أن جميع الأطفال يتمتعون بإمكانية الوصول مجانا إلى الخدمات الصحية العامة، بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة وسواء أحملوا أم لم يحملوا وثائق هوية.
    95.28 Reconnaître et garantir les droits de l'homme de tous les étrangers, quel que soit leur statut migratoire (Équateur); UN 95-28- أن تعترف بحقوق الإنسان لجميع الأجانب وتكفلها لهم بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة (إكوادور)؛
    Comme nous l'avions précédemment proposé, nous nous féliciterions de voir créer au sein de l'ONU des commissions spéciales qui auraient pour vocation de surveiller les mesures prises par les États Membres pour donner véritablement effet aux droits fondamentaux des migrants sans distinction de statut migratoire, de race, de religion ou autre. UN وبالنظر إلى ما تقدم، سيكون من دواعي تقديرنا الشديد أن تنشأ داخل الأمم المتحدة لجان خاصة لمراقبة الإجراءات التي تتخذها الدول الأطراف لضمان الاحترام الحقيقي لحقوق الإنسان للمهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة وأصلهم العرقي وديانتهم وغير ذلك من الأمور.
    Il attire l'attention de l'État partie sur l'importance de faire en sorte que les garanties législatives contre la discrimination raciale s'appliquent aux non-ressortissants, indépendamment de leur situation migratoire. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أهمية ضمان تطبيق الضمانات التشريعية ضد التمييز العنصري على غير المواطنين بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة.
    59. Il importe également de disposer de mécanismes permettant de garantir les droits des enfants dans le cadre des procédures d'expulsion dont leurs parents font l'objet (en fonction de leur statut migratoire), en particulier leur droit d'être entendus. UN 59- ويلزم أيضاً آليات لضمان حقوق الطفل وتطلعاته في إطار الإجراءات المحددة لترحيل الوالدين (بناء على وضعهم من حيث الهجرة)، لا سيما حقه في الاستماع إليه.
    L'appel lancé à la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement en faveur du renforcement de la coopération internationale, régionale et bilatérale dans le domaine des migrations internationales reste d'actualité étant donné qu'il demeure nécessaire de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales des migrants internationaux, quel que soit leur statut migratoire. UN والدعوة إلى تحقيق مزيد من التعاون على المستويات الدولي والإقليمي والثنائي في مجال الهجرة الدولية التي أطلقت خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994 هي دعوة ما زالت صالحة اليوم نظرا للحاجة المستمرة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين الدوليين بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة.
    Il attire l'attention de l'État partie sur l'importance de faire en sorte que les garanties législatives contre la discrimination raciale s'appliquent aux non-ressortissants, indépendamment de leur situation migratoire. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أهمية ضمان تطبيق الضمانات التشريعية ضد التمييز العنصري على غير المواطنين بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة.
    86.31 Adopter des mesures visant à garantir l'égalité de traitement des migrants, indépendamment de leur situation migratoire (Argentine); UN 86-31- اتخاذ تدابير ترمي إلى ضمان مساواة المهاجرين في المعاملة بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة (الأرجنتين)()؛
    86.33 Veiller à ce que tous les migrants aient effectivement accès aux services liés aux droits économiques, sociaux et culturels, indépendamment de leur situation migratoire (Uruguay); UN 86-33- ضمان أن جميع المهاجرين يستطيعون الحصول فعلاً على الخدمات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقطع النظر عن وضعهم من حيث الهجرة (أوروغواي)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more