"وضع أساليب" - Translation from Arabic to French

    • mettre au point des méthodes
        
    • élaborer des méthodes
        
    • Définition des méthodes de
        
    • élaboration de méthodes
        
    • la définition des méthodes
        
    • la mise au point de méthodes
        
    • établir des méthodes
        
    • de définition de ses méthodes
        
    • Adoption de méthodes
        
    • développement de méthodes
        
    • pour définir ses méthodes
        
    • les modalités
        
    Ce projet vise à mettre au point des méthodes de gestion des écosystèmes permettant d'adapter les bassins fluviaux, les zones humides aux changements climatiques en Amérique centrale, en Asie du Sud-Est et en Afrique occidentale. UN ويتمثل هدف المشروع في وضع أساليب لتطبيق نهج لإدارة النظم الإيكولوجية تساعد على تكييف أحواض الأنهار والأراضي الرطبة مع تغير المناخ في أمريكا الوسطى وجنوب شرق آسيا وغرب أفريقيا.
    Constatant que le Comité a réussi à mettre au point des méthodes de travail constructives et efficaces, notamment en ce qui concerne son dialogue avec les États parties, UN وإذ يعترف بما حققته اللجنة من نجاح في وضع أساليب عمل بناءة وفعالة، بما في ذلك ما يتصل بالحوار بينها وبين الدول اﻷطراف،
    élaborer des méthodes permettant de mesurer toutes les formes de pauvreté, en particulier la pauvreté absolue, et d'évaluer et suivre la situation de ceux qui sont exposés au risque, dans le contexte national; UN وضع أساليب لقياس الفقر بكافة أشكاله، ولا سيما الفقر المطلق، ولتقييم ورصد أحوال الذين يتهددهم الفقر، وذلك في السياق الوطني؛
    79. Le SPT considère que la Définition des méthodes de travail est un élément essentiel de ses activités. UN 79- ترى اللجنة الفرعية أن وضع أساليب العمل يمثل جزءاً أساسياً من أنشطتها الجارية.
    de contribuer à l'élaboration de méthodes appropriées pour les approches participatives; UN الإسهام في وضع أساليب مناسبة للنهوج القائمة على المشاركة؛
    Il faudrait par conséquent remédier aux lacunes internes du Ministère de la santé en ce qui concerne la gestion du système intégré de soins de santé et lui permettre de mieux contrôler la manière dont ceux qui sont chargés de sa mise en oeuvre s’acquittent de leur tâche, ce qui suppose la mise au point de méthodes spéciales de suivi et de contrôle de la qualité. UN ولذا، يوصى بتصحيح أوجه الخلل الداخلية في وزارة الصحة فيما يتعلق بإدارة النظام، فضلا عن توسيع وتحسين اﻹشراف على نوعية عمل المنفذين له، مما يفترض معه وضع أساليب خاصة لرصد ومراقبة نوعية النظام.
    Nos deux pays s'efforceront de mettre au point des méthodes et des technologies qui se prêtent à des mesures de transparence, notamment des mesures appropriées de vérification internationale et des normes rigoureuses en matière de protection physique, de contrôle et de comptabilité des stocks de plutonium. UN وسيسعى البلدان إلى وضع أساليب وتكنولوجيا مقبولة للشفافية، بما في ذلك تدابير دولية مناسبة للتحقق ومعايير صارمة للحماية والرقابة والمساءلة المادية عن إدارة البلوتونيوم.
    Ils ont recommandé que ces derniers continuent à mettre au point des méthodes de travail permettant de tirer dûment parti des apports des ONG et que le Secrétariat facilite les communications entre les ONG et les organes conventionnels. UN ويوصون بأن تواصل الهيئات المنشأة بمعاهدات وضع أساليب للعمل من شأنها توفير مدخلات ملائمة للمنظمات غير الحكومية وأن تعمل اﻷمانة العامة على تسهيل الاتصال بين المنظمات غير الحكومية والهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Il devrait mettre au point des méthodes d'utilisation des savoirs traditionnels et identifier ou élaborer les outils et procédures d'analyse nécessaires à une évaluation intégrée du milieu marin; UN وينبغي لها وضع أساليب متفق عليها لاستخدام المعارف التقليدية وتحديد أو استحداث أدوات التحليل والإجراءات اللازمة للتقييم البحري المتكامل؛
    Conscient du rôle que jouent les enfants et soucieux de renforcer leur participation, le Comité, à sa soixante-troisième session, a décidé d'élaborer des méthodes de travail relatives à la participation des enfants à ses travaux. UN وإقراراً بالدور الذي يؤديه الأطفال، ومن أجل تعزيز مشاركتهم، قررت اللجنة، في دورتها الثالثة والستين، وضع أساليب عمل لمشاركة الأطفال في أعمالها.
    L'objectif premier du plan d'action est d'élaborer des méthodes de travail à l'intention des professionnels et des autorités ayant à traiter des cas de violence, de façon à ce qu'ils sachent reconnaître les cas qui se produisent et à ce qu'une aide soit apportée aux victimes. UN وتهدف خطة العمل أساساً إلى وضع أساليب عمل لصالح الأخصائيين والسلطات التي تُعنى بالعنف بغية كفالة تحديد العنف وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Le secteur privé, la société civile et les médias devraient être encouragés à contribuer aux efforts déployés pour éliminer l'analphabétisme et pour aider à élaborer des méthodes et des programmes de formation novateurs. UN وينبغي تشجيع القطاع الخاص والمجتمع المدني ووسائط الإعلام على المساهمة في الجهود الرامية إلى محو الأمية، والمساعدة في وضع أساليب ابتكارية وبرامج تدريبية.
    79. Le SousComité pour la prévention de la torture considère que la Définition des méthodes de travail est un élément essentiel de ses activités. UN 79- ترى اللجنة الفرعية أن وضع أساليب العمل يمثل جزءاً أساسياً من أنشطتها الجارية.
    79. Le Sous-Comité pour la prévention de la torture considère que la Définition des méthodes de travail est un élément essentiel de ses activités. UN 79 - ترى اللجنة الفرعية أن وضع أساليب العمل يمثل جزءاً أساسياً من أنشطتها الجارية.
    61. Le SousComité considère que la Définition des méthodes de travail est un élément essentiel de ses activités. UN 61- ترى اللجنة الفرعية أن وضع أساليب العمل يمثل جزءاً أساسياً من أنشطتها الجارية.
    :: élaboration de méthodes d'orientation pour les très jeunes ainsi que les mères et les familles défavorisées. UN :: وضع أساليب لتقديم المشورة تستهدف الأمهات الصغيرات السن المحرومات اجتماعيا وأسرهن.
    élaboration de méthodes et de techniques d'application de la notion de développement humain UN وضع أساليب وتقنيات التطبيق العملي لمفهوم التنمية البشرية
    Les organismes, fonds, programmes et conventions des Nations Unies collaborent également avec des organismes et projets de recherche qui procèdent actuellement à la mise au point de méthodes et d'outils de suivi et d'évaluation des ressources en terres en utilisant la télédétection. UN وتتعاون أيضاً وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها واتفاقياتها مع هيئات البحث والمشاريع البحثية التي تعمل على وضع أساليب وأدوات لرصد وتقييم موارد الأراضي باستخدام نظام الاستشعار من بعد.
    • en contribuant à établir des méthodes appropriées pour les approches participatives; UN الإسهام في وضع أساليب مناسبة للنهوج القائمة على المشاركة؛
    62. Dans le processus de définition de ses méthodes de travail, le SousComité a reçu l'appui de plusieurs organisations qui travaillent dans ce domaine. UN 62- وتلقت اللجنة الفرعية الدعم في عملية وضع أساليب عملها عن طريق عدد من المنظمات العاملة في هذا الميدان.
    f) Adoption de méthodes de travail améliorées et harmonisées et harmonisation des règlements intérieurs; UN (و) وضع أساليب عمل أفضل وأكثر اتساقاً لهيئات المعاهدات وتنسيق نظامها الداخلي؛
    a) Contribuer au développement de méthodes communes d'approches harmonisées pour permettre la comparaison des niveaux de pauvreté entre les pays et pour mesurer et suivre l'évolution de la pauvreté; UN (أ) المساهمة في وضع أساليب مشتركة ونهج موحدة لمقارنة مستويات الفقر بين البلدان وقياس الفقر ورصده؛
    pour définir ses méthodes de travail, le SousComité pour la prévention de la torture a été aidé par les travaux d'organisations membres du Groupe de contact du Protocole facultatif, et a reçu l'appui concret de l'Association pour la prévention de la torture, ce dont il leur est vivement reconnaissant. UN وقد استفادت اللجنة الفرعية في عملية وضع أساليب عملها من أعمال المنظمات الأعضاء في فريق الاتصال المعني بالبروتوكول الاختياري، وكذلك من الدعم العملي المقدم من رابطة منع التعذيب، وتعرب اللجنة الفرعية عن امتنانها البالغ لهذه الهيئات.
    Il a de plus insisté sur la nécessité de fixer les modalités de fourniture des services d'appui dans le cadre des annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional, et d'affecter du personnel à la gestion des connaissances. UN كما شدَّد على الحاجة إلى وضع أساليب لخدمة مرافق التنفيذ الإقليمية؛ وتعيين موظف مكلف بإدارة المعرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more