L'Équipe spéciale doit également élaborer un cadre commun pour le suivi d'autres conférences des Nations Unies portant sur des questions sociales. | UN | ويعتزم الصندوق أيضا وضع إطار مشترك لمتابعة المؤتمرات اﻷخرى لﻷمم المتحدة التي تتعامل مع القضايا الاجتماعية. |
35. Il conviendrait d'élaborer un cadre commun de suivi des grandes conférences des Nations Unies, passées et à venir. | UN | ٣٥ - وينبغي وضع إطار مشترك لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية، السابقة منها والمقبلة. |
L'objectif ultime est de créer un cadre commun de contrôle dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وكان الهدف النهائي هو وضع إطار مشترك لوظائف المراقبة في اﻷمم المتحدة. |
La première, organisée à Amman, en Jordanie, a porté sur la coopération internationale visant à partager le fardeau et les responsabilités et à approuver l'élaboration d'un cadre commun. | UN | وتطرق الاجتماع الأول المعقود في عمان في الأردن إلى التعاون الدولي لتقاسم الأعباء والمسؤوليات، ووافق على وضع إطار مشترك. |
L'UNICEF était invité instamment à renforcer sa collaboration avec le Groupe consultatif mixte des politiques pour la mise au point d'un cadre commun d'évaluation. | UN | وحثت اليونيسيف على تعزيز تعاونها في إطار الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بشأن وضع إطار مشترك للتقييم. |
Ainsi, la Directive a pour objectif d'établir un cadre commun pour la prévention et la réparation des dommages environnementaux, à un coût raisonnable pour la société. | UN | ومن ثم يسعى التوجيه إلى وضع إطار مشترك لمنع الضرر البيئي وإصلاحه بتكلفة معقولة للمجتمع. |
Les représentants de 12 organismes des Nations Unies qui ont participé à cette réunion, tenue, le 13 décembre 1994, se sont employés à mettre en place un cadre commun pour assurer le suivi de la Conférence. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون عن ١٢ وكالة ومؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة، عملوا على وضع إطار مشترك لمتابعة المؤتمر الدولي. |
b) De mettre au point un cadre commun permettant d'identifier les ensembles de données de base et informations essentielles à la mise en oeuvre des accords concernant le développement durable et autres accords multilatéraux connexes. | UN | (ب) وضع إطار مشترك لتحديد مجموعات البيانات الأساسية والمعلومات الجوهرية لتنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالتنمية المستدامة والاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة؛ |
Le Bureau a accepté la recommandation proposée et indiqué que le Comité permanent interorganisations s'employait à apporter ces précisions dans le cadre de l'élaboration d'un plan commun de renforcement de la préparation en cas de situation d'urgence. | UN | وقبِل المكتب التوصية، وذكر أن مسألة توضيح الأدوار يجري تناولها في سياق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من خلال وضع إطار مشترك لتنمية القدرة على التأهب لحالات الطوارئ. |
«d'élaborer un cadre commun de suivi des grandes conférences des Nations Unies, passées et à venir. | UN | " ينبغي وضع إطار مشترك لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسيـة، السابقـة منهـا والمقبلـة. |
Comme l'a fait remarquer le Secrétaire général dans son rapport, nous pensons que le travail qu'il nous faudra réaliser dans la phase suivante sera d'élaborer un cadre commun pour les objectifs déjà fixés par les conférences tenues sous l'égide des Nations Unies. | UN | إننا، نعتقد، كما أشار اﻷمين العام في تقريره، أن المرحلة المقبلة لعملنا هي وضع إطار مشترك لتحقيق اﻷهداف التي طرحت فعلا في المؤتمرات التي تبنتها اﻷمم المتحدة. |
Quels enseignements avait-on tirés de l'application du Plan-cadre des Nations Unies et quel en serait l'impact sur les programmes du PNUD? Les réponses à ces questions aideraient à élaborer un cadre commun pour la Banque mondiale et le système des Nations Unies. | UN | وعند إجراء التجربة مع إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، فما هي الدروس المستفادة، وكيف ستؤثر على برمجة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؟ إن اﻷجوبة عن هذه اﻷسئلة ستساعد في وضع إطار مشترك للبنك الدولي ولمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Quels enseignements avait-on tirés de l'application du Plan-cadre des Nations Unies et quel en serait l'impact sur les programmes du PNUD? Les réponses à ces questions aideraient à élaborer un cadre commun pour la Banque mondiale et le système des Nations Unies. | UN | وعند إجراء التجربة مع إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، فما هي الدروس المستفادة، وكيف ستؤثر على برمجة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؟ إن اﻷجوبة عن هذه اﻷسئلة ستساعد في وضع إطار مشترك للبنك الدولي ولمنظومة اﻷمم المتحدة. |
:: Élaboration d'un cadre commun de coopération avec le PNUD afin d'appuyer les activités programmatiques à court terme du secteur de la justice en vue de déployer rapidement une capacité opérationnelle pour le système judiciaire au niveau national | UN | :: وضع إطار مشترك للتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم الدعم في الأجل القصير للأنشطة البرنامجية لقطاع العدالة من أجل سرعة نشر القدرة التشغيلية للعدالة الوطنية |
:: élaboration d'un cadre commun qui permette de garantir la qualité des données à l'aide des méthodes utilisées actuellement à cet effet dans les domaines concernés. B. Diffusion des données | UN | :: يجري النظر في وضع إطار مشترك لنوعية البيانات على أساس إجراءات النوعية القائمة في مختلف المجالات الموضوعية. |
Afin de traiter la question, le groupe a inscrit à son programme de travail un cadre commun d'assurance qualité pour le système des Nations Unies. | UN | ومن أجل التصدي لتلك المسألة، أدرج الفريق موضوع وضع إطار مشترك لضمان الجودة في منظومة الأمم المتحدة في برنامج عمله. |
Nous devrions convenir de nouveaux repères et délais spécifiques et quantifiables, afin d'établir un cadre commun pour la phase de transition qui se profile vers une plus grande appropriation nationale afghane. | UN | وينبغي أن نتفق على معايير وتواريخ جديدة ومحددة يمكن تقييمها بغية وضع إطار مشترك للمرحلة الانتقالية الماثلة أمامنا في سبيل زيادة الملكية الأفغانية. |
Les représentants de 12 organismes des Nations Unies qui ont participé à cette réunion, tenue le 13 décembre 1994, se sont employés à mettre en place un cadre commun pour assurer le suivi de la Conférence. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون عن ١٢ وكالة ومؤسسة تابعة لﻷمم المتحدة، عملوا على وضع إطار مشترك لمتابعة المؤتمر الدولي. |
Le CAC a prié le dispositif interinstitutions de s'efforcer de mettre au point un cadre commun pour le suivi à l'échelle du système de la Conférence internationale sur la population et le développement et de présenter un rapport à ce sujet, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour le programme et les questions opérationnelles, au CAC à sa deuxième session ordinaire en 1995. | UN | وطلبت لجنة التنسيق اﻹدارية أن تعمل اﻵلية المشتركة بين الوكالات من أجل وضع إطار مشترك ﻷعمال المتابعة على نطاق المنظومة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأن ترفع تقارير عن ذلك، من خلال اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، الى لجنة التنسيق اﻹدارية في دورتها العادية الثانية في عام ١٩٩٥. |
Le Bureau a accepté la recommandation 1 et fait savoir que le Comité permanent interorganisations examinait la question des précisions à apporter aux fonctions dans le cadre de l'élaboration d'un plan commun de renforcement de la préparation en cas de situation d'urgence. | UN | 54 - ويقبل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التوصية 1، ويذكر أن مسألة توضيح الأدوار يجري تناولها في سياق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من خلال وضع إطار مشترك لتنمية القدرات على التأهب لحالات الطوارئ. |