"وضع استبيان" - Translation from Arabic to French

    • établir un questionnaire
        
    • élaboration d'un questionnaire
        
    • d'élaborer un questionnaire
        
    • mettre au point un questionnaire
        
    • l'établissement d'un questionnaire
        
    • questionnaire relatif
        
    • élaboré un questionnaire
        
    Il a été constaté que plusieurs questions pertinentes n'étaient pas prévues dans les formules pour les rapports à présenter en application de l'article 7; le Comité a par conséquent accueilli favorablement l'idée d'établir un questionnaire distinct sur la destruction de stocks. UN ولوحظ أن هناك عدداً من المسائل ذات الصلة غير المدرجة في طريقة تقديم التقارير بموجب المادة 7؛ ولذلك، طُرحت فكرة وضع استبيان منفصل عن تدمير المخزونات.
    Il a été constaté que plusieurs questions pertinentes n'étaient pas prévues dans les formules pour les rapports à présenter en application de l'article 7; le Comité a par conséquent accueilli favorablement l'idée d'établir un questionnaire distinct sur la destruction de stocks. UN ولوحظ أن هناك عدداً من المسائل ذات الصلة غير المدرجة في طريقة تقديم التقارير بموجب المادة 7؛ ولذلك، طُرحت فكرة وضع استبيان منفصل عن تدمير المخزونات.
    Le Service de la gestion du personnel a entrepris l'élaboration d'un questionnaire qui doit lui permettre de recenser les qualifications du personnel des missions. UN وتتولى دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم وضع استبيان لمسح مهارات الموظفين في البعثات.
    Contributions à l'élaboration d'un questionnaire UN مقترحات مقدمة سعيا إلى وضع استبيان
    c) Qu'il importait d'élaborer un questionnaire afin de recueillir des données auprès des mécanismes nationaux de prévention de façon à créer et à administrer une base de données contenant des informations comparables; UN (ج) أهمية وضع استبيان لجمع البيانات من الآليات الوقائية الوطنية وذلك للتمكُّن من إنشاء قاعدة بيانات تتضمَّن معلومات قابلة للمقارنة والمحافظة على هذه القاعدة؛
    En outre, la Division est en train de mettre au point un questionnaire commun avec l'Agence internationale de l'énergie et avec d'autres organismes compétents afin de réduire la charge de travail que représente la réponse aux questionnaires et faciliter ainsi l'échange de données. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الشعبة على وضع استبيان مشترك مع الوكالة الدولية للطاقة والمنظمات الأخرى ذات الصلة، وذلك لتخفيض عبء الاستجابة وتسهيل تبادل البيانات.
    C'est donc pourquoi je me permets aussi de suggérer que soit poursuivi ce qui fut commencé, très timidement il est vrai, sous la présidence précédente, à savoir l'établissement d'un questionnaire qui permettrait de déceler de façon claire, les points de la réforme sur lesquels une convergence paraît possible. UN ولنفس السبب، أود أيضا أن أقترح مواصلة اﻷمر الذي بدأ أثناء الدورة الثالثة والخمسين، وإن يكن على استحياء؛ أي وضع استبيان ييسر لنا فعلا تحديد مجالات الاصلاح التي يبدو الاتفاق بشأنها ممكنا.
    VII. Contribution au questionnaire relatif à l'amélioration des rapports soumis à l'Instance permanente UN سابعا - الإسهام في وضع استبيان لتحسين التقارير المقدمة إلى المنتدى الدائم
    Afin de collecter les données requises pour cet examen, le Bureau du recensement des États-Unis a élaboré un questionnaire afin d'avoir un aperçu des enseignements tirés par les pays à mi-parcours du Programme mondial de recensements de 2010 ainsi que de leurs points de vue sur les orientations potentielles de la série de recensements de 2020. UN 7 - عمد مكتب تعداد السكان بالولايات المتحدة، من أجل جمع البيانات اللازمة لهذا الاستعراض، إلى وضع استبيان يتوخى النظر نظرة متعمقة في الدروس التي استخلصتها البلدان في منتصف مدة برنامج التعداد العالمي لعام 2010 ومنظوراتها بشأن التوجهات المحتملة لجولة تعدادات عام 2020.
    Elle a pour but d'établir un questionnaire commun pour les enquêtes de victimisation, des directives méthodologiques concernant leur réalisation ainsi qu'un guide pour le calcul des indicateurs dérivés de ces enquêtes. UN وترمي إلى وضع استبيان موحد للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء، ومبادئ توجيهية منهجية لإجراء الدراسة الاستقصائية، وتوجيهات بشأن مؤشرات الحوسبة المستمدة من الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء.
    Afin de faciliter l'examen des violations signalées, la Rapporteuse spéciale a l'intention d'établir un questionnaire type concernant son mandat et, à l'instar d'autres procédures spéciales, de faire en sorte qu'il soit accessible en ligne pour ceux qui souhaitent signaler des violations présumées. UN ولتسهيل النظر في الانتهاكات التي أبلغ عنها، تنوي المقررة الخاصة وضع استبيان نموذجي يتعلق بولايتها وإتاحته على شبكة الإنترنت لمن يرغب في الإبلاغ عن حالات انتهاكات مزعومة مثلما هو الحال بالنسبة للإجراءات الخاصة الأخرى.
    62. À cet effet, le Rapporteur spécial se propose d'établir un questionnaire destiné aux gouvernements et susceptible de déterrer tous les actes et pratiques exercés à l'encontre des femmes afin de les maintenir dans leur statut d'infériorité, de dépendance et de soumission. UN 62- ولأجل ذلك تنوي المقررة الخاصة وضع استبيان موجه للحكومات، من شأنه أن يكشف عن كافة الأفعال والممارسات الموجهة ضد المرأة لإبقائها في مقام أدنى ولإدامة تبعيتها وخضوعها.
    En organisant des échanges avec les spécialistes de l'analyse économique et sociale du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques du Secrétariat de l'ONU, et en coopération avec les commissions régionales, la Division s'emploiera à établir un questionnaire international d'ampleur modeste, mais conciliant les nécessités de l'analyse mondiale et régionale et le potentiel du SCN de 1993. UN وسيتم بذل جهود خاصة من خلال إجراء مناقشات مع محللين اقتصاديين واجتماعيين عاملين في إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وكذلك بالتعاون مع اللجان الاقليمية، بهدف وضع استبيان دولي يكون معتدلا من حيث النطاق ويجمع في الوقت نفسه متطلبات التحليل العالمي والاقليمي مع امكانيات نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣.
    32. S'agissant du Sous-Comité juridique, le débat consacré à la délimitation de l'espace sur la base d'une proposition novatrice de la Fédération de Russie concernant l'élaboration d'un questionnaire sur les engins aérospatiaux a été particulièrement important. UN ٣٢ - وتناول عمل اللجنة الفرعية القانونية، فأشار على وجه الخصوص إلى مناقشتها لمسألة رسم حدود الفضاء الخارجي على أساس الاقتراح المبتكر الذي تقدم به الاتحاد الروسي بشأن وضع استبيان عن اﻷجسام الفضائية.
    OCDE 32. Élaboration d’un nouveau questionnaire sur la comptabilité nationale, sur la base du SCN de 1997/SEC de 1995 UN 32 - وضع استبيان وطني جديد قائم على نظام الحسابات القومية لعام 1993/النظام الأوروبي للحسابات الاقتصادية المتكاملة لعام 1995
    c) Qu'il importait d'élaborer un questionnaire afin de recueillir des données auprès des mécanismes nationaux de prévention de façon à créer et à administrer une base de données contenant des informations comparables; UN (ج) أهمية وضع استبيان لجمع البيانات من الآليات الوقائية الوطنية وذلك للتمكُّن من إنشاء قاعدة بيانات تتضمَّن معلومات قابلة للمقارنة والمحافظة على هذه القاعدة؛
    :: Créer un sous-groupe (Australie, Brésil, Mexique, Pologne, Division de statistique) chargé d'élaborer un questionnaire mondial sur a) les classifications géographiques et les pratiques y relatives, et b) les pratiques de géocodage, en vue de procéder à une analyse comparative des avantages de la méthode du quadrillage et des méthodes démographique et administrative pour ce qui est d'intégrer les données statistiques et géospatiales UN :: تشكيل فريق فرعي (أستراليا وبولندا وتركيا والمكسيك والشعبة الإحصائية) من أجل وضع استبيان تشاوري على الصعيد العالمي بشأن (أ) التصنيفات والممارسات الجغرافية و (ب) الترميز الجغرافي، بهدف إعداد تحليل مقارن عن الشبكة والنهُج السكانية/الإدارية في مجال المعلومات الإحصائية والجغرافية المكانية
    3. mettre au point un questionnaire en vue de recueillir des informations sur la participation des personnes handicapées à la vie politique et sur les obstacles législatifs, matériels, de communication, d'information, technologiques ou autres auxquels elles sont confrontées, questionnaires qui seraient remplis par les parlements membres et les membres associés; UN 3 - وضع استبيان بهدف جمع المعلومات عن مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة السياسية والعوائق التشريعية أو المادية أو المتعلقة بالاتصالات أو الإعلام أو التكنولوجيا أو غيرها من العوائق التي يواجهونها وإجابة البرلمانات الأعضاء والأعضاء المنتسبين عليه؛
    :: Liste d'organismes : après l'établissement d'un questionnaire, un catalogue des organismes qui fournissent des services aux personnes séropositives, y compris aux femmes, a été créé en vue d'indiquer les liens entre les services; UN :: قائمة بالوكالات: عقب وضع استبيان خاص، تم وضع كتالوج يضم الوكالات التي توفر الخدمات للأفراد الذين أثبتت الاختبارات إصابتهم بعدوى الفيروس، بمن فيهم النساء، بهدف إقامة روابط بين الخدمات.
    ii Mise au point du questionnaire relatif à la cessation de service auquel doit répondre le fonctionnaire qui prend sa retraite. UN (ط ط) وضع استبيان عند الخروج من الخدمة على الإنترنت يرد عليه الموظف الخارج من الخدمة.
    Après avoir élaboré un questionnaire commun pour les membres du Réseau, chaque pays a réalisé une enquête auprès des médecins (pathologistes et gynécologues) sur la prévention du VIH et des maladies sexuellement transmissibles chez les femmes. UN بعد وضع استبيان مشترك للجهات المشاركة في الشبكة، قام كل بلد بإجراء بحث بين الأطباء (من أخصائيي علم الأمراض وأخصائيي أمراض النساء) بشأن موضوع الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي فيما بين النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more