"وضع استراتيجيات متكاملة" - Translation from Arabic to French

    • formulation de stratégies intégrées
        
    • 'élaboration de stratégies intégrées
        
    • élaborer des stratégies intégrées
        
    • formuler des stratégies intégrées
        
    • des stratégies intégrées de
        
    • la mise en place de stratégies intégrées
        
    ii) Nombre d'organismes des Nations Unies ayant participé à la formulation de stratégies intégrées de consolidation de la paix pour des pays dont la Commission de consolidation de la paix examine la situation UN ' 2` عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام لصالح البلدان موضع نظر صندوق بناء السلام
    ii) Nombre d'organismes des Nations Unies ayant participé à la formulation de stratégies intégrées de consolidation de la paix pour des pays dont la Commission de consolidation de la paix examine la situation UN ' 2` عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام لصالح البلدان موضع نظر صندوق بناء السلام
    élaboration de stratégies intégrées dans les zones frontières sensibles UN وضع استراتيجيات متكاملة في المناطق الحدودية الحساسة
    L'UNICEF encourage l'élaboration de stratégies intégrées tenant compte des programmes existants, notamment en matière de santé, d'assainissement, de protection des enfants et de nutrition, et cherche à s'appuyer sur elles pour promouvoir une approche plus globale du très jeune enfant. UN وتشجع اليونيسيف وضع استراتيجيات متكاملة تأخذ في الاعتبار البرامج القائمة، بما فيها البرامج التي تنفذ في مجالات الصحة والمرافق الصحية وحماية الطفل والتغذية، وتسعى إلى الاستفادة من هذه البرامج في تحقيق زيادة التركيز بطريقة كلية على أصغر الأطفال سنا.
    Elle devrait mettre l'accent sur l'entreprise de reconstruction et de renforcement des institutions nécessaire au relèvement au lendemain d'un conflit et aider à élaborer des stratégies intégrées en vue de jeter les bases d'un développement durable. UN وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للانتعاش من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة.
    Elle devrait mettre l'accent sur l'entreprise de reconstruction et de renforcement des institutions nécessaire au relèvement au lendemain d'un conflit et aider à élaborer des stratégies intégrées en vue de jeter les bases d'un développement durable. UN وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للانتعاش من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة.
    En 2012, le Bureau a été nommé Coprésident du Dispositif interinstitutionnel de coordination de l'action préventive, qui collabore avec les organismes, programmes et fonds des Nations Unies pour formuler des stratégies intégrées de prévention des conflits et des atrocités et déterminer les ressources politiques et techniques nécessaires à la mise en œuvre de ces stratégies. UN وفي عام 2012، عُيِّن المكتب رئيسا مشتركا لإطار الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات لتنسيق الإجراءات الوقائية، الذي يعمل مع البرامج والصناديق والوكالات التابعة للأمم المتحدة من أجل وضع استراتيجيات متكاملة لمنع نشوب نزاعات وارتكاب أعمال وحشية ولتحديد الموارد السياسية والتقنية اللازمة لتنفيذها.
    Elle a souligné en outre l'importance que revêtent des stratégies intégrées de l'énergie, ainsi que la nécessité d'assurer la conservation globale et la gestion efficace des ressources énergétiques dans les pays développés et les pays en développement, eu égard aux tendances des marchés de l'énergie. UN وأكدت كذلك أهمية وضع استراتيجيات متكاملة للطاقة وضرورة المحافظة الشاملة على موارد الطاقة وإدارتها بكفاءة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ مع مراعاة الاتجاهات في أسواق الطاقة.
    Plusieurs facteurs doivent être pris en compte lors de la mise en place de stratégies intégrées de réduction des risques liés à d'éventuels événements nucléaires, technologiques, biologiques, chimiques ou radiologiques, vu l'ampleur de leurs répercussions potentielles sur la santé, l'agriculture, l'environnement et la sécurité des personnes et des collectivités en général. UN وهناك عدة عوامل يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار لدى وضع استراتيجيات متكاملة للحد من مخاطر الحوادث النووية أو التكنولوجية أو البيولوجية أو الكيميائية أو الإشعاعية المحتملة، نظرا للآثار واسعة النطاق التي يمكن أن تترتب في الصحة والزراعة والبيئة الأوسع وسلامة الناس والمجتمعات بشكل عام.
    ii) Nombre d'organismes des Nations Unies ayant participé à la formulation de stratégies intégrées de consolidation de la paix pour des pays dont la Commission de consolidation de la paix examine la situation UN ' 2` عدد وكالات الأمم المتحدة المشاركة في وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام لصالح البلدان موضع نظر صندوق بناء السلام
    Considérations relatives aux politiques et programmes ayant trait à la formulation de stratégies intégrées pour éliminer la pauvreté, à la satisfaction des besoins humains essentiels de tous et à la promotion de l'autosuffisance et des initiatives communautaires : rapport du Secrétaire général UN الاعتبارات السياسية والبرنامجية في وضع استراتيجيات متكاملة للقضاء على الفقر، والوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية للجميع وتشجيع الاعتماد على الذات والمبادرات المجتمعية: تقرير اﻷمين العام
    à la formulation de stratégies intégrées pour éliminer la pauvreté, à la satisfaction des besoins humains essentiels de tous et à la UN الاعتبارات السياسيـة والبرنامجيـة في وضع استراتيجيات متكاملة للقضاء على الفقر، والوفاء بالاحتياجات اﻷساسية للجميـع وتشجيـع الاعتمـاد على الذات والمبادرات الاجتماعية
    I. formulation de stratégies intégrées 4 - 23 4 UN وضع استراتيجيات متكاملة
    52. L'élaboration de stratégies intégrées de lutte contre la pauvreté relève principalement de la responsabilité et de la compétence des États Membres. UN " ٥٢ - إن وضع استراتيجيات متكاملة للقضاء على الفقر يدخل أساسا ضمن مسؤوليات واختصاص الدول اﻷعضاء.
    Par. 52 : " L'élaboration de stratégies intégrées de lutte contre la pauvreté relève principalement de la responsabilité et de la compétence des États Membres. UN الفقرة ٢٥: " إن وضع استراتيجيات متكاملة للقضاء على الفقر يدخل أساسا ضمن مسؤوليات واختصاص الدول اﻷعضاء.
    l'élimination de la pauvreté 52. L'élaboration de stratégies intégrées de lutte contre la pauvreté relève principalement de la responsabilité et de la compétence des États Membres. UN " ٢٥ - إن وضع استراتيجيات متكاملة للقضاء على الفقر يدخل أساسا ضمن مسؤوليات الدول اﻷعضاء واختصاصاتها.
    Le succès des opérations de maintien de la paix passe par l'élaboration de stratégies intégrées qui tiennent compte des réalités politiques et militaires, des contraintes logistiques et des moyens nécessaires. UN ويعتبر وضع استراتيجيات متكاملة تأخذ في الحسبان الواقع السياسي والعسكري، والقيود اللوجستية، والاحتياجات من القدرات أمراً حيوياً لنجاح عمليات حفظ السلام.
    Ces résolutions précisent les principales fonctions de la Commission, parmi lesquelles il convient de relever la nécessité d'élaborer des stratégies intégrées aux fins de la consolidation de la paix, dans le but de systématiser les expériences réussies. UN ويحدد القراران أيضا المهام الرئيسية للجنة بناء السلام، نشدد منها على ضرورة وضع استراتيجيات متكاملة معنية بعمليات بناء السلام بغية استنباط التجارب الناجحة.
    Quatrièmement, il est également nécessaire d'harmoniser le travail de la Commission dans la définition des priorités en matière de consolidation de la paix et l'objectif plus vaste qui consiste à élaborer des stratégies intégrées de consolidation de la paix dans ces pays. UN رابعا، ثمة حاجة أيضا إلى تنسيق أعمال اللجنة في تحديد أولويات بناء السلام الأساسية للبلدان المدرجة في جدول أعمالها، بهدف أوسع وهو السعي إلى وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام فيما يتعلق بتلك البلدان.
    Renforcer les programmes de gestion des déchets. Les organismes des Nations Unies et les ONG devraient renforcer leurs programmes visant à aider les pouvoirs publics et les populations locales à trier, stocker, jeter et recycler correctement les déchets créés par le passage du raz-de-marée et à élaborer des stratégies intégrées de gestion des déchets à long terme. UN 112- تعزيز برامج إدارة المخلفات: على وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تعزز البرامج التي تدعم الحكومات والمجتمعات المحلية في القيام بفرز مخلفات أمواج تسونامي وتخزينها والتخلص منها وإعادة تدويرها، وعلى وضع استراتيجيات متكاملة لإدارة المخلفات على المدى البعيد.
    Nous estimons donc nécessaire de mettre au point des instruments visant à favoriser, entre autres, l'octroi de crédits et à renforcer les programmes de formation et d'assistance technique afin de permettre aux principaux intéressés de formuler des stratégies intégrées et participatives de production agricole en vue de leur autosuffisance et de garantir ainsi un développement rural global. UN ولذلك، نرى من اللازم إنشاء آليات تركز على تشجيع عدد من التدابير منها منح الائتمانات وتشجيع برامج التدريب والمساعدة التقنية التي تمكن أكثر الفئات تضررا من وضع استراتيجيات متكاملة وتشاركية في مجال الإنتاج الزراعي بهدف كفالة اكتفائها الذاتي وضمان تنمية ريفية متكاملة.
    Il faut mettre en oeuvre des stratégies intégrées de gestion des écosystèmes s'attaquant aux causes profondes de la dégradation des terres. UN 19 - واسترسل قائلاً إن الأمر يتطلب وضع استراتيجيات متكاملة لإدارة النظم الإيكولوجية تتصدى للأسباب الأساسية لتدهور الأراضي.
    118. En avril 2009, en Amérique du Sud, des coalitions nationales et des ONG de sept pays (Costa Rica, Nicaragua, Honduras, Panama, El Salvador, Mexique, Guatemala) ont adopté une déclaration, à l'issue d'un séminaire portant sur la mise en place de stratégies intégrées pour combattre la pédopornographie. UN 118- وفي نيسان/أبريل 2009، اعتمدت ائتلافات وطنية ومنظمات غير حكومية في سبعة بلدان في أمريكا الجنوبية (كوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس وبنما والسلفادور والمكسيك وغواتيمالا) إعلاناً في ختام حلقة دراسية بشأن وضع استراتيجيات متكاملة لمكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more