"وضع استراتيجية إنمائية" - Translation from Arabic to French

    • formuler une stratégie de développement
        
    • élaborer une stratégie de développement
        
    • point une stratégie de développement
        
    • arrêter une stratégie de développement
        
    Aussi, est-il essentiel de formuler une stratégie de développement durable pour le secteur touristique. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، لا غنى عن وضع استراتيجية إنمائية مستدامة في مجال السياحة.
    Reconnaissant le bien-fondé de ce principe, les autorités haïtiennes ont décidé en 1999 de formuler une stratégie de développement à moyen terme qui puisse servir de base aux efforts de développement nationaux entrepris en Haïti dans le cadre des programmes financés par des bailleurs de fonds. UN وتسليما بهذا الواقع كما يجب، قررت السلطات الهايتية في 1999 وضع استراتيجية إنمائية متوسطة الأجل تشكل إطارا مرجعيا للجهود الإنمائية الوطنية، بالنسبة إلى البرامج التي يمولها المانحون في هايتي.
    :: Bons offices et conseils au Gouvernement de transition pour l'instauration d'un dialogue national visant à élaborer une stratégie de développement à long terme d'ici à 2006 UN :: تقديم المشورة والمساعي الحميدة للحكومة الانتقالية لإجراء حوار وطني بهدف وضع استراتيجية إنمائية أطول أجلا بحلول عام 2006
    Dans ces deux cas, il importe d'élaborer une stratégie de développement claire, afin de définir les secteurs et les activités où l'IED serait le plus utile. UN وفي كلتا الحالتين، يكون من الضروري وضع استراتيجية إنمائية واضحة لتحديد القطاعات والأنشطة الأكثر حاجة إلى الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Le Conseil réaffirme qu'il faut aider le Gouvernement de transition à mettre au point une stratégie de développement à long terme pour Haïti, conformément aux priorités établies dans le cadre de coopération intérimaire. UN ويكرر المجلس تأكيد الحاجة إلى مساعدة الحكومة الانتقالية على وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأمد لهايتي، وفقا للأولويات المبينة في إطار التعاون المؤقت.
    Étant donné que les réalités politiques ont les répercussions massives que l'on sait sur la situation humanitaire, le Gouvernement doit impérativement mettre au point une stratégie de développement viable. UN وكما هو مفهوم أن الواقع السياسي يؤثر تأثيرا كبيرا في الحالة الإنسانية، فإن حاجة الحكومة إلى وضع استراتيجية إنمائية ناجعة أمر ذو أولوية.
    Des représentants de 23 institutions y ont participé pour arrêter une stratégie de développement commune qui leur permette de faire face aux besoins et priorités définis par l’Autorité palestinienne, et ce en coordination avec le Ministère de la planification et de la coopération internationale et des ministères compétents de l’Autorité palestinienne. UN وكان الغرض من الاجتماع الذي حضره ممثلو ٢٣ وكالة هو وضع استراتيجية إنمائية مشتركة تلبية للاحتياجات واﻷولويات التي حددتها السلطة الفلسطينية وبالتنسيق مع وزارة التخطيط والتعاون الدولي والوزارات المعنية في السلطة الفلسطينية.
    14. Demande instamment à toutes les parties prenantes susmentionnées, en particulier aux organismes, aux organes et aux institutions des Nations Unies, d'aider le Gouvernement de transition d'Haïti à arrêter une stratégie de développement à long terme à cette fin; UN 14 - يحث جميع أصحاب المصلحة السالفي الذكر، وبخاصة أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها، على مساعدة الحكومة الانتقالية لهايتي في وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأجل لهذه الغاية؛
    b. Examiner, en concertation avec le Groupe consultatif ad hoc du Conseil économique et social sur Haïti, les moyens d'aider le Gouvernement de transition à élaborer et à mettre en œuvre des projets de développement dans le pays, comme prévu dans le cadre de coopération intérimaire, et à formuler une stratégie de développement inscrite dans la durée; UN ب - القيام، بالتنسيق مع الفريق الاستشاري المخصص المعني بهايتي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، باستكشاف السبل المؤدية إلى مساعدة الحكومة الانتقالية في إعداد وتنفيذ المشاريع الإنمائية في هايتي، على النحو المبين في إطار التعاون المؤقت، وفي وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأجل؛
    b. Examiner, en concertation avec le Groupe consultatif ad hoc du Conseil économique et social sur Haïti, les moyens d'aider le Gouvernement de transition à élaborer et à mettre en œuvre des projets de développement dans le pays, comme prévu dans le cadre de coopération intérimaire, et à formuler une stratégie de développement inscrite dans la durée; UN ب - القيام، بالتنسيق مع الفريق الاستشاري المخصص المعني بهايتي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، باستكشاف السبل المؤدية إلى مساعدة الحكومة الانتقالية في إعداد وتنفيذ المشاريع الإنمائية في هايتي، على النحو المبين في إطار التعاون المؤقت، وفي وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأجل؛
    Fourniture de conseils et de bons offices au Gouvernement de transition en vue de l'instauration d'un dialogue national qui permette d'élaborer une stratégie de développement à long terme d'ici à 2006 UN تقديم المشورة والمساعي الحميدة إلى الحكومة الانتقالية لإجراء حوار وطني بهدف وضع استراتيجية إنمائية أطول أجلا بحلول عام 2006
    En effet, le gouvernement devrait jouer un rôle important en orientant les flux d'investissement étranger direct vers des industries choisies et élaborer une stratégie de développement pour utiliser efficacement les ressources extérieures. UN وفي الواقع، ينبغي للحكومة أن تضطلع بدور مهم في تيسير تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى صناعات معينة، كما أن استخدام الموارد الخارجية بفعالية يتطلب وضع استراتيجية إنمائية حكومية.
    Il a néanmoins commencé à élaborer une stratégie de développement à long terme, qui comportera l'établissement d'un Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté de la deuxième génération. UN ولقد شرعت، مع هذا، في وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأجل من شأنها أن تتضمن ورقة من ورقات استراتيجية الحدّ من الفقر من الجيل الثاني.
    En conséquence, les gouvernements doivent mettre au point une stratégie de développement mettant en évidence l’importance de créer des emplois pour les hommes et les femmes, comme moyen le plus efficace de lutter contre la pauvreté, de réduire les inégalités et d’élever les niveaux de vie. UN ٧٧ - والحكومات بحاجة بالتالي إلى وضع استراتيجية إنمائية تشـدد علــى أهميـة إيجـاد العمالة للرجال والنساء، باعتبارها أشد الطرق فعالية على صعيد تخفيف حدة الفقر والحد من اللامساواة ورفع مستويات المعيشة.
    53. Cette mesure a d'ailleurs porté ses fruits lorsque, à la demande du Ministère de la Présidence, le Bureau du PNUD au Nicaragua, en consultation avec d'autres organismes des Nations Unies, a aidé le Gouvernement à mettre au point une stratégie de développement qui associe les politiques économiques et les politiques sociales et vise à améliorer l'administration en régime démocratique. UN ٥٣ - ولقد آتت هذه العملية ثمارها عندما ساعد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في نيكاراغوا، بناء على طلب من وزارة الرئاسة، وبالتشاور مع وكالات اﻷمم المتحدة، الحكومة في وضع استراتيجية إنمائية تجمع بين السياسات الاقتصادية والسياسات الاجتماعية وتحسين الحكم الديمقراطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more