Mon Envoyé spécial pour le Sahel, Romano Prodi, s'emploie à élaborer une stratégie globale pour le Sahel qui portera notamment sur les problèmes de sécurité transfrontalière. | UN | ويعكف مبعوثي الخاص إلى منطقة الساحل، رومانو برودي، على وضع استراتيجية شاملة لمنطقة الساحل تتناول مسائل عدة منها الشواغل الأمنية عبر الحدود. |
élaborer une stratégie globale en matière de technologies de l'information et des communications qui assurera un échange d'information et un dialogue permanent entre les autorités et la population | UN | وضع استراتيجية شاملة تضمن التبادل المستمر للمعلومات والتحاور بين الحكومة والشعب |
La MINUAD a également achevé l'élaboration d'une stratégie globale de prévention et d'intervention sur la violence sexuelle et sexiste. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انتهت العملية المختلطة من وضع استراتيجية شاملة لمنع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له. |
Toutefois, il a engagé l'État partie à mettre en place une stratégie globale visant à éliminer les attitudes patriarcales et les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | ومع ذلك، فقد حثتها على وضع استراتيجية شاملة للقضاء على المواقف الأبوية والقوالب النمطية التي تميز ضد النساء. |
En outre, des discussions sont en cours en vue de mettre au point une stratégie complète de destruction des stocks de mines. | UN | وفضلا عن ذلك، تجري مشاورات من أجل وضع استراتيجية شاملة لتدمير مخزون الألغام. |
Leur apport devrait contribuer à la mise au point d'une stratégie globale d'apprentissage pour le système des Nations Unies. | UN | ولا بد لمدخلات هذه الوكالات أن تسهم في وضع استراتيجية شاملة للاستفادة من الدروس على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
élaborer une stratégie globale pour le secteur de l'énergie en vue de la réunion du Groupe consultatif | UN | وضع استراتيجية شاملة لقطاع الطاقة في إطار التحضيرات للاجتماع المخصص لسيراليون |
élaborer une stratégie globale en matière de technologies de l'information et des communications qui assurera un échange d'informations et un dialogue permanents entre les autorités et la population | UN | وضع استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تضمن التبادل المستمر للمعلومات والتحاور بين الحكومة والشعب |
élaborer une stratégie globale pour le secteur de l'énergie en vue de la réunion du Groupe consultatif | UN | وضع استراتيجية شاملة لقطاع الطاقة في إطار التحضيرات لاجتماع الفريق الاستشاري |
La Mission travaillera à élaborer une stratégie globale conjointe de la communauté internationale en matière de réforme de la police. | UN | وستعمل البعثة على وضع استراتيجية شاملة مشتركة للمجتمع الدولي لإصلاح جهاز الشرطة. |
Nous sommes persuadés qu'il est impératif d'élaborer une stratégie globale pour prévenir l'accès des terroristes aux armes de destruction massive. | UN | ونحن مقتنعون بأنه لا بد من وضع استراتيجية شاملة لمنع احتمال حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل. |
32. Il a également indiqué qu'on avait procédé à l'inventaire des ressources animales pour créer une base de données permettant d'élaborer une stratégie globale de développement de l'élevage. | UN | ٢٣ - وذكر أيضا أنه تم إجراء إحصاء للمواشي بغية إنشاء قاعدة بيانات تيسر وضع استراتيجية شاملة لتنمية الثروة الحيوانية. |
La formulation d'une terminologie commune visant l'élimination de la discrimination sexuelle est la condition préalable de l'élaboration d'une stratégie globale. | UN | ولذلك، فإن صوغ لغة مشتركة تسترشد بالقضاء على التمييز بين الجنسين كهدف ومقياس هي الخطوة الأولى اللازمة في اتجاه وضع استراتيجية شاملة. |
En ce qui concerne la menace des armes biologiques, il est nécessaire de mettre en place une stratégie globale ayant la Convention sur les armes biologiques pour élément fondamental. | UN | وبغية التصدي للتهديد الذي تمثله الأسلحة البيولوجية، لا بد من وضع استراتيجية شاملة على أن تكون اتفاقية الأسلحة البيولوجية هي العنصر الأساسي فيها. |
En Côte d'Ivoire, le Gouvernement et l'ONU ont avancé dans leur élaboration conjointe d'une stratégie complète de lutte contre la violence sexuelle. | UN | وفي كوت ديفوار، أحرز تقدم في وضع استراتيجية شاملة مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي. |
Il s'agit des premiers efforts vers la mise en place d'une stratégie globale d'assistance aux personnes qui veulent cesser de se prostituer. | UN | ويشكل المشروع الجهود الأولى التي بُذلت من أجل وضع استراتيجية شاملة لدعم الأشخاص في محاولتهم ترك البغاء. |
Ce genre de service peut être chargé d'élaborer la stratégie globale pour les enfants, d'en surveiller l'application et de coordonner les activités d'établissement de rapports conformément à la Convention. | UN | ويمكن أن تُسند إلى هذه الوحدة مسؤولية وضع استراتيجية شاملة تتعلق بالأطفال ورصد تنفيذها، فضلاً عن تنسيق عملية تقديم التقارير بموجب الاتفاقية. |
En outre, il importe d'établir une stratégie globale pour ce retour une stratégie globale coordonnée avec un programme de reconstruction économique et tenant compte des avis en matière de sécurité émanant de la SFOR et du Groupe international de police (GIP). | UN | علاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى وضع استراتيجية شاملة للعودة يتم تنسيقها مع عملية التعمير الاقتصادي وتشكيلها من خلال المشورة اﻷمنية للقوة وقوة الشرطة الدولية. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme est invité à définir une stratégie globale de protection des défenseurs, notamment contre les menaces et représailles de la part d'acteurs non étatiques. | UN | 87 - وتشجع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على وضع استراتيجية شاملة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، ضد أمور منها التهديدات والعمليات الانتقامية من جانب الجهات الفاعلة غير الحكومية. |
:: adopter une stratégie globale pour communiquer et diffuser les résultats et pour peser sur les politiques; | UN | :: ضرورة وضع استراتيجية شاملة للإبلاغ عن النتائج ونشرها والتأثير في السياسات |
Les plans de développement élaborés par les divers ministères et autres administrations de l'Autorité palestinienne représentaient, par la force des choses, des programmes axés sur l'investissement et déterminés par les exigences du moment et non par la volonté de se doter d'une stratégie globale pour l'avenir. | UN | :: خطط التنمية التي وضعتها سائر الوزارات والإدارات في السلطة الفلسطينية، والتي كانت بحكم الضرورة في شكل برامج استثمارية تمليها مقتضيات الساعة، ولم يكن الهدف منها وضع استراتيجية شاملة للمستقبل. |
Il demande instamment au Département des opérations de maintien de la paix d'énoncer une stratégie d'ensemble visant à accroître leur participation à tous les aspects et à tous les niveaux des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, conformément aux résolutions 59/164 de l'Assemblée générale et 1325 (2000) du Conseil de sécurité. | UN | وتحث اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على وضع استراتيجية شاملة لزيادة مشاركة المرأة في جميع جوانب ومستويات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، عملا بقرار الجمعية العامة 59/164 وقرار مجلس الأمن 1325 (2000). |
Il s'agit essentiellement de développer la capacité analytique dans les secteurs sociaux et d'évaluer la façon dont les services sont dispensés dans ce domaine, en vue de mettre au point une stratégie globale de développement humain. | UN | ويولى التركيز في هذا الصدد إلى تنمية القدرة التحليلية في القطاعات الاجتماعية وإلى تقييم اﻷنماط في مجال توفير الخدمات الاجتماعية لدعم وضع استراتيجية شاملة للتنمية البشرية. |
Il est par conséquent extrêmement nécessaire d'élaborer une stratégie d'ensemble pour permettre à l'Afrique de se vouer à l'élimination de la pauvreté, avec toutes ses séquelles. | UN | لذلك، فإن هناك حاجة عاجلة إلى وضع استراتيجية شاملة لأفريقيا لاستئصال شأفة الفقر بكل تشعباته وعواقبه. |
Parallèlement, un consultant en communication a été engagé en vue d'aider le Tribunal à concevoir une stratégie globale de communication. | UN | وفي الوقت نفسه، تم التعاقد مع مستشار للتواصل الخارجي لمساعدة المحكمة على وضع استراتيجية شاملة في هذا المجال. |
Le Brésil est également convaincu que pour avoir une Somalie stable, il faudra mettre en œuvre une stratégie globale combinant sécurité et développement. | UN | والبرازيل مقتنعة أيضا بأن الصومال المستقر يتطلب وضع استراتيجية شاملة تجمع بين الأمن والتنمية. |