"وضع استراتيجية متكاملة" - Translation from Arabic to French

    • d'une stratégie intégrée
        
    • élaborer une stratégie intégrée
        
    • mettre au point une stratégie intégrée
        
    • l'élaboration de stratégies intégrées
        
    :: Élaboration et mise en œuvre d'une stratégie intégrée MINUS/équipe de pays des Nations Unies pour la stabilisation dans les États à haut risque UN :: وضع استراتيجية متكاملة للبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وتنفيذها من أجل تحقيق الاستقرار في الولايات الشديدة الخطورة
    Il a également insisté sur l'importance d'une stratégie intégrée aux niveaux local et national pour lutter efficacement contre la corruption. UN كذلك تم التأكيد على أهمية وضع استراتيجية متكاملة للمستويين المحلي والوطني لتحقيق حرب فعالة ضد الفساد.
    Action : Élaboration d'une stratégie intégrée de développement urbain portant sur l'innovation urbaine en vue d'aboutir à un programme d'appui mondial UN الإجراءات: وضع استراتيجية متكاملة للإدارة الحضرية، تؤكد على أهمية الابتكار المفضي إلى وضع برنامج للدعم الشامل
    Les activités visant à élaborer une stratégie intégrée de consolidation de la paix pour la République centrafricaine se sont donc poursuivies au sein de la Commission. UN 27 - ومن ثم، فقد استمر العمل في لجنة بناء السلام من أجل وضع استراتيجية متكاملة لبناء السلام لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Il fallait aussi mettre au point une stratégie intégrée, de façon que le commerce, l’investissement et l’aide publique au développement contribuent tous aux mêmes objectifs, à savoir l’élimination de la pauvreté et l’intégration des pays à l’économie mondiale. UN وتم التركيز أيضا على الحاجة إلى وضع استراتيجية متكاملة تهدف إلى ضمان أن تعمل التجارة والاستثمار والمساعدة اﻹنمائية الرسمية على تحقيق اﻷهداف المتمثلة في القضاء على الفقر والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Mon Envoyé spécial pour le Sahel a associé le Mali à ses efforts d'élaboration d'une stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel. UN وقد أدرج مبعوثي الخاص لمنطقة الساحل مالي ضمن جهوده الرامية إلى وضع استراتيجية متكاملة للأمم المتحدة للمنطقة.
    2012 : lancement du processus de conception d'une stratégie intégrée pour le Sahel UN عام 2012: بدء عملية وضع استراتيجية متكاملة لمنطقة الساحل
    Élaboration d'une stratégie intégrée pour la Commission et un plan annuel UN وضع استراتيجية متكاملة للهيئة مع الخطة السنوية
    Un profil côtier de la Grande Comore, qui devrait aboutir à l'élaboration d'une stratégie intégrée de gestion des zones côtières d'ici la fin de 1995, est en cours de préparation. UN وهناك حاليا قيد اﻹعداد دراسة ساحلية لجزر القمر الكبرى، ستسفر عن وضع استراتيجية متكاملة للمنطقة الساحلية في نهاية عام ١٩٩٥.
    Des études préliminaires indiquaient que des progrès avaient été réalisés dans certains pays ou certaines régions, mais aussi que seuls quelques États s'étaient dotés d'une stratégie intégrée et cohérente de lutte contre la pollution d'origine terrestre. UN بيد أن الاستعراضات الأولية التي أشارت إلى إحراز بعض التقدم في دول أو مناطق معينة بينت أيضا أن عددا قليلا من الدول وضع استراتيجية متكاملة ومتناسقة للتصدي للتلوث الناجم عن الأنشطة البرية.
    Commission des stupéfiants: application de la Déclaration politique sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue UN لجنة المخدرات: تنفيذ الإعلان السياسي بشأن التعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    La mise en œuvre de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue contribue à améliorer l'efficacité de cette coopération. UN ويساعد تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل المتعلقين بالتعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية في جعل هذا التعاون أكثر فعالية.
    L'ASEAN est déterminée à mettre en œuvre la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, qui ont été adoptés à la réunion de haut niveau. UN وتلتزم الرابطة بتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، اللذين تم اعتمادهما في الاجتماع الرفيع المستوى.
    :: Élaboration et mise en œuvre par la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies, avant la fin de 2012, d'une stratégie intégrée pour la stabilisation des États du Soudan présentant des risques élevés UN :: وضع استراتيجية متكاملة للبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري لتحقيق الاستقرار في الولايات المنطوية على مخاطر كبيرة وتنفيذ هذه الاستراتيجية بحلول نهاية عام 2012
    Le Mexique a indiqué que son Service fédéral du parquet avait concentré ses efforts sur l'élaboration d'une stratégie intégrée permettant d'organiser et de mener de façon adéquate des enquêtes sur les cas de blanchiment d'argent. UN وأشارت المكسيك إلى أن الادارة الاتحادية للنيابات العامة فيها ركّزت جهودها على وضع استراتيجية متكاملة من أجل تخطيط وإدارة التحقيقات المتعلقة بحالات غسل الأموال، على نحو كاف.
    1. élaborer une stratégie intégrée à l'échelle du système en vue de faire respecter le droit au développement. UN 1 - وضع استراتيجية متكاملة على صعيد المنظومة لإعمال الحق في التنمية.
    Parallèlement, l'initiative en faveur de l'enfant malade vise à élaborer une stratégie intégrée de prise en charge des enfants au niveau des soins de santé primaires, de façon à rationaliser les services cliniques. UN وفي الوقت ذاته، تستهدف مبادرة اﻷطفال المرضى وضع استراتيجية متكاملة لمعالجة الحالات بالنسبة لﻷطفال في مرحلة الرعاية الصحية اﻷولية، بهدف التمكين من تبسيط الخدمات المستوصفية.
    La MINUSMA continue d'élaborer une stratégie intégrée sur la protection des civils. UN 34 - وتُواصل البعثة وضع استراتيجية متكاملة بشأن حماية المدنيين.
    Il importe donc de mettre au point une stratégie intégrée pour appliquer ce type de programmes, et notamment créer des commissariats réservés aux femmes, sur tout le territoire. UN ومن المهم وضع استراتيجية متكاملة من شأنها أن تسمح بتنفيذ هذه البرامج، مثل أقسام الشرطة النسائية في جميع أنحاء البلد.
    L’Unité de l’exclusion sociale coopérera avec les autres ministères en faisant fond sur les travaux déjà entrepris par le Ministère de la santé pour mettre au point une stratégie intégrée visant à réduire les taux de maternité chez les adolescentes, notamment les jeunes adolescentes, et à proposer des solutions améliorées pour lutter contre le risque d’exclusion sociale des adolescentes vulnérables et de leurs enfants. UN وتعمل الوحدة المعنية باﻹقصاء الاجتماعي التابعة للحكومة، مع اﻹدارات اﻷخرى في العمل الذي كانت وزارة الصحة تضطلع به من قبل وهو وضع استراتيجية متكاملة لتخفيض معدلات والدية المراهقين، وخاصة الوالدية دون السن القانوني، واقتراح حلول أفضل للتغلب على مخاطر اﻹقصاء الاجتماعي للمراهقين الضعفاء وأبنائهم.
    d) mettre au point une stratégie intégrée visant à former et appuyer les coordonnateurs résidents; UN (د) وضع استراتيجية متكاملة لتدريب المنسقين المقيمين ودعمهم؛
    l'élaboration de stratégies intégrées pour la consolidation de la paix semble être une solution judicieuse et ces stratégies, compte tenu de leur configuration, sont parfaitement à même de devenir un outil efficace de consolidation de la paix. UN ويبدو أن وضع استراتيجية متكاملة لبناء السلام خاصة بكل بلد بعينه هو النهج الصحيح، ويبدو أن هذه الاستراتيجيات، بحكم تشكيلها، تتوفر لها كل الإمكانيات لكي تصبح أداة فعالة لبناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more