Le Gouvernement a lancé plusieurs initiatives visant à améliorer la situation des personnes handicapées sur le marché du travail. | UN | وأطلقت الحكومة العديد من المبادرات بهدف تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل. |
Le manque de données sur la situation des personnes handicapées constitue à cet égard une difficulté majeure. | UN | ولوحظ أن الافتقار إلى توفر البيانات عن وضع الأشخاص ذوي الإعاقة يمثل تحدياً رئيسياً في هذا المسعى. |
Le documentaire relate de manière positive la situation des personnes handicapées et porte un regard attentif à la problématique de l'exclusion sociale. | UN | ويروي الفيلم الوثائقي بشكل إيجابي وضع الأشخاص ذوي الإعاقة ويولي العناية لمشكلة الاستبعاد الاجتماعي؛ |
L'inégalité des chances pour les personnes handicapées en matière d'éducation se répercute sur la situation de ces personnes sur le marché du travail. | UN | 38 - وينعكس نقص الفرص المتكافئة في التعليم لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة في وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل. |
Le but de ma visite était d'encourager le Gouvernement indonésien à appliquer la Convention et à revoir la situation des personnes handicapées en Indonésie. | UN | وكان الغرض من زيارتي تشجيع حكومة إندونيسيا على تنفيذ الاتفاقية واستعراض وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في إندونيسيا. |
Elle a expliqué comment l'action de son organisation avait contribué à la création d'un plan national visant à améliorer la situation des personnes handicapées dans les domaines de l'éducation et des services médicaux. | UN | وأوضحت كيف ساعدت جهود الدعوة التي تضطلع بها منظمتها على وضع خطة وطنية لتحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالي التعليم والخدمات الطبية. |
Elle a mentionné un certain nombre de nouvelles mesures adoptées par des organisations internationales, dont l'Organisation mondiale de la Santé, l'Organisation international du Travail et l'Union internationale des télécommunications pour promouvoir la Convention et, ainsi, améliorer la situation des personnes handicapées. | UN | وذكرت عددا من التدابير الجديدة التي اعتمدتها منظمات دولية من قبيل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات، وذلك للترويج للاتفاقية بقصد تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Stratégie d'amélioration de la situation des personnes handicapées articule entre eux les divers aspects de l'application pratique des dispositions énoncées à l'article 38 de la loi. | UN | وتشكل استراتيجية تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة حلقة في سلسلة التنفيذ العملي للأحكام المبينة في المادة 38 من قانون حظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
319. La Stratégie d'amélioration de la situation des personnes handicapées fixe des objectifs généraux et particuliers concernant l'application de l'article 28 de la Convention. | UN | 319- وتنص استراتيجية تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة على أهداف عامة وخاصة تتعلق بتطبيق المادة 28 من الاتفاقية. |
L'élaboration de programmes et de normes minimales ainsi que la création de services destinés notamment à améliorer la situation des personnes handicapées sont en cours. | UN | لذا، يجري العمل على وضع مجموعة من الأنشطة الهادفة إلى إعداد برامج ومعايير دنيا، وتنظيم خدمات تستهدف، في جملة أمور، تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
344. L'un des principes de la Stratégie d'amélioration de la situation des personnes handicapées est celui de l'égalité des hommes et des femmes. | UN | 344- يستند أحد مبادئ استراتيجية تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مبدأ المساواة بين الرجال والنساء. |
Exprimant sa préoccupation face à la situation des personnes handicapées en Haïti et de celles qui sont devenues handicapées à la suite du tremblement de terre, le Comité a fait une déclaration sur ce pays, ainsi que sur le Chili et la République populaire de Chine. | UN | وبالنظر إلى وجود أوجه قلق إزاء وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في هايتي والأشخاص الذين أصبحوا معاقين بسبب الهزة الأرضية وعددهم 000 4 شخص، أصدرت اللجنة بياناً بشأن هايتي؛ وأصدرت بعد ذلك بيانَين بشأن شيلي وجمهورية الصين الشعبية. |
82. la situation des personnes handicapées sur le marché du travail s'est sensiblement améliorée suite aux nombreuses mesures différentes adoptées par le Gouvernement. | UN | 82- ولقد تحسّن وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل بشكل كبير نتيجة اتخاذ الحكومة العديد من التدابير المختلفة. |
46. Le Gouvernement poursuit ses efforts pour améliorer la situation des personnes handicapées dans tous les domaines de la vie quotidienne. | UN | 46- واستطرد قائلاً إن الحكومة تواصل بذل جهودها لتحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مجالات الحياة اليومية. |
Elle a salué les efforts déployés par Monaco pour améliorer la situation des personnes handicapées et, notant qu'il avait fait part de son intention de devenir partie à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, lui a recommandé de signer et de ratifier cet instrument dans les plus brefs délais possibles. | UN | وأثنت إيطاليا على موناكو لما تبذله من جهود قصد تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة وأشارت إلى أن السلطات قد أعربت عن نيتها في أن تصبح طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. وأوصت إيطاليا بـأن توقع موناكو على الاتفاقية وتصدق عليها في أقرب وقت ممكن. |
À Sri Lanka, par exemple, le Comité directeur du Ministère du travail et des relations de travail rassemble des parties prenantes issues du Gouvernement, du secteur privé, d'organisations internationales et d'organisations représentatives des personnes handicapées dans le but de définir ensemble des stratégies pour améliorer la situation des personnes handicapées en matière d'emploi. | UN | ففي سري لانكا، على سبيل المثال، تضم لجنة التوجيه التابعة لوزارة العمل وعلاقات العمل أصحاب المصلحة من الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات الدولية والمنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة بهدف القيام بشكل مشترك بتحديد استراتيجيات لتحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة من حيث العمالة. |
99.104 Améliorer la situation des personnes handicapées et leurs conditions de travail (Algérie); | UN | 99-104- تعزيز وضع الأشخاص ذوي الإعاقة وظروف عملهم (الجزائر)؛ |
7. En ce qui concerne le contenu et les informations générales données dans le présent rapport, on notera que de l'avis du Gouvernement autrichien, si du point de vue légal, le pays satisfait aux exigences de la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées, la situation de ces personnes en Autriche doit encore être améliorée. | UN | 7- وفيما يتعلق بمحتويات هذا التقرير وأسسه المنهجية، تجدر الإشارة إلى أن الحكومة النمساوية ترى، على سبيل الإيجاز، أن الوضع القانوني الداخلي في النمسا يتطابق مع متطلبات اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، لكنها تعتبر أن وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في النمسا ما زال يحتاج إلى مزيد من التحسين. |
L'exercice du droit à l'éducation doit avoir des effets à long terme et améliorer notablement la condition des personnes handicapées. | UN | وسوف تؤدي ممارسة الحق في التعليم إلى تأثير طويل الأجل وستحسن إلى درجة كبيرة وضع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
44. Les rapports écrits devraient prendre en considération les facteurs de sexe, d'âge et les autres facteurs ayant des incidences sur la vulnérabilité des personnes handicapées. | UN | 44- وينبغي أن يراعى في التقارير الخطية المنظور الجنساني والعمر والعوامل الأخرى التي تؤثر في وضع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le droit d'accéder à la justice des personnes handicapées qui font l'objet de formes multiples de discrimination est protégé par la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui dispose que les États parties doivent assurer l'accès effectif des personnes handicapées à la justice, sur la base de l'égalité avec les autres (art. 13). | UN | وتتناول اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وضع الأشخاص ذوي الإعاقة المعرضين لمختلف أشكال التمييز، وتنص على أن تكفل الدول الأطراف وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى العدالة على قدم المساواة مع الآخرين بشكل فعال (المادة 13). |