Une fois que l'élaboration des plans de démobilisation sera plus avancée, il faudra peut-être prévoir du personnel supplémentaire d'assistance sur les lieux de cantonnement. | UN | وعندما يتم وضع الخطط المتعلقة بالتسريح على نحو أوفى سيلزم توفير موظفين إضافيين لتقديم المساعدة إلى مواقع المعسكرات. |
Par ailleurs, l'élaboration des plans et programmes tient compte du cadre international. | UN | وروعي أيضا الإطار الدولي في وضع الخطط والبرامج. |
Cela facilitera la planification pour la construction prévue des divers locaux et zones de stockage. | UN | وسييسر ذلك وضع الخطط لتشييد مجموعة متنوعة من أماكن العمل والتخزين، وهو أمر متوقع أيضا. |
Ces données serviront de référence pour élaborer des plans destinés à promouvoir l'insertion sociale des personnes handicapées en général. | UN | وستُستخدم هذه المعلومات كأساس في وضع الخطط الرامية إلى تحقيق الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة بشكل عام. |
Organiser une mission consultative technique dans chacun de ces pays et contribuer à l'élaboration de plans et de politiques de gestion des catastrophes. | UN | ● إيفاد بعثة استشارية تقنية واحدة إلى كل بلد من هذه البلدان والمساهمة في وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث |
Pour sa part, des spécialistes du FNUAP ont travaillé en collaboration étroite avec leurs homologues au sein des Gouvernements afghan et ougandais à l'élaboration des plans respectifs de ces deux pays. | UN | وعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان عن كثب مع الجهات الحكومية المناظرة في أفغانستان وأوغندا من أجل وضع الخطط. |
L'administration fédérale coordonne l'élaboration des plans, ainsi que leur suivi et leur évaluation. | UN | وتنسق الإدارة الفيدرالية وضع الخطط وكذلك متابعتها وتقييمها. |
C'est là un fait qui doit être pris en compte dans l'élaboration des plans concernant le vieillissement de la population du globe. | UN | ولا بد من أن تؤخذ هذه الحالة في الحسبان عند وضع الخطط المتعلقة بشيخوخة السكان في العالم. |
L'un des éléments de cette stratégie était la planification des effectifs au siège et sur le terrain, en liaison avec le cycle de gestion des programmes et le cycle budgétaire. | UN | وتتضمن الاستراتيجية وضع الخطط للقوى العاملة في المقر وفي المواقع الميدانية، بالتواكب مع دورات إدارة البرامج والميزانية. |
L'un des éléments de cette stratégie était la planification des effectifs au siège et sur le terrain, en liaison avec le cycle de gestion des programmes et le cycle budgétaire. | UN | وتتضمن الاستراتيجية وضع الخطط للقوى العاملة في المقر وفي المواقع الميدانية، بالتواكب مع دورات إدارة البرامج والميزانية. |
Le Comité s'intéresse également à la planification stratégique, à l'élaboration des politiques et programmes et à leur application. | UN | وتنظر اللجنة أيضا في مسائل وضع الخطط الاستراتيجية والسياسات والبرامج وتنفيذها. |
Celle-ci sera chargée d'élaborer des plans intégrés englobant les différents aspects d'une opération. | UN | وستكون هذه الوحدة مسؤولة عن وضع الخطط التي تعالج، بصورة متكاملة، أي عملية من جوانبها المختلفة. |
élaborer des plans nationaux et régionaux de mise en œuvre de la Stratégie | UN | وضع الخطط الوطنية والإقليمية لتنفيذ الاستراتيجية |
Le HCR examinera les différents éléments inclus dans le modèle indicatif proposé par le Comité afin d'élaborer des plans et des présentations ultérieures. | UN | وسوف تدرس المفوضية مختلف العناصر بما فيها النموذج الإرشادي الذي وضعه المجلس بغية وضع الخطط المستقبلية وتقديم العروض. |
l'élaboration de plans et de programmes visant à protéger les enfants contre les mauvais traitements, la supervision de leur mise en œuvre et l'établissement de rapports à cet égard. | UN | وضع الخطط والبرامج الكفيلة بحماية الطفل من سوء المعاملة والإشراف على تنفيذها وإعداد التقارير حولها. |
l'élaboration de plans capables de fournir des emplois saisonniers aux étudiants, notamment ceux de l'enseignement supérieur. | UN | وضع الخطط الكفيلة بالاستفادة من التشغيل الموسمي للطلبة خاصة طلبة التعليم العالي. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité à formuler des plans et des politiques reposant sur des données factuelles pour promouvoir la transformation économique et sociale dans la sous-région Afrique du Nord | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع الخطط والسياسات المبنية على الأدلة لدعم التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة شمال أفريقيا دون الإقليمية |
À la fin de l'atelier, les participants étaient capables de planifier et de préparer des interventions d'urgence et d'organiser des exercices de simulation à l'échelle du pays. | UN | وبحلول نهاية حلقة العمل، كان المشاركون قادرون على تسهيل عمليات التخطيط لحالات الطوارئ، بما في ذلك وضع الخطط للطوارئ وتمارين المحاكاة في بلدانهم. |
La Commission a notamment pour tâche d'élaborer les plans et politiques d'application nationale. | UN | وتعمل هذه اللجنة على وضع الخطط والسياسات الوطنية. |
Le HCR continuera d'examiner activement le cadre de résultats de manière à s'assurer qu'il continue de répondre aux besoins des opérations et permette de planifier les activités et de rendre compte des résultats de manière correcte et efficace. | UN | وستبقي المفوضية إطار النتائج قيد الاستعراض المستمر من أجل ضمان استمراره في تلبية احتياجات العمليات والتمكن من وضع الخطط المناسبة والمفيدة وتقديم تقارير عن النتائج. |
Les travaux d'agrandissement de l'école primaire de Lookout étaient en cours de planification. | UN | كما يجري الآن وضع الخطط لتوسيع مدرسة لوك أوت الابتدائية. |
Il s'emploie actuellement à établir des plans et des calendriers d'application des recommandations. | UN | والمفوضية حاليا بصدد وضع الخطط والأطر الزمنية لتنفيذ هذه التوصيات. |
50. Fournir aux institutions, organisations et communautés autochtones des ressources qui leur permettent de concevoir des plans et des mesures en fonction de leurs priorités. | UN | ٠٥ - توفير موارد مناسبة لمؤسسات ومنظمات السكان اﻷصليين ومجتمعاتهم من أجل وضع الخطط واﻹجراءات وفقا لﻷولويات التي تحددها تلك الجهات. |
La coopération Sud-Sud est une option primordiale que les dirigeants et les praticiens du développement se doivent d'envisager lors de la formulation de plans de développement nationaux comme régionaux. | UN | ويتيح التعاون فيما بين بلدان الجنوب لمقرري السياسات العامة وللممارسين في المجال الإنمائي خيارا حيويا للنظر فيه لدى وضع الخطط الإنمائية الوطنية والإقليمية. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité de formuler des programmes et des politiques fondés sur des données factuelles pour promouvoir la transformation économique et sociale dans la sous-région Afrique de l'Ouest | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع الخطط والسياسات المبنية على الأدلة لدعم التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية |
C'est elle ou moi. Ce n'est pas la seule à pouvoir faire des plans. | Open Subtitles | ما أنا أو هي , فليست الشخص الوحيد القادر على وضع الخطط |