"وضع الخطط" - Translation from Arabic to French

    • l'élaboration des plans
        
    • la planification
        
    • élaborer des plans
        
    • l'élaboration de plans
        
    • formuler des plans
        
    • de planifier
        
    • élaborer les plans
        
    • planifier les
        
    • de planification
        
    • établir des plans
        
    • concevoir des plans
        
    • la formulation de plans
        
    • formuler des programmes
        
    • faire des plans
        
    Une fois que l'élaboration des plans de démobilisation sera plus avancée, il faudra peut-être prévoir du personnel supplémentaire d'assistance sur les lieux de cantonnement. UN وعندما يتم وضع الخطط المتعلقة بالتسريح على نحو أوفى سيلزم توفير موظفين إضافيين لتقديم المساعدة إلى مواقع المعسكرات.
    Par ailleurs, l'élaboration des plans et programmes tient compte du cadre international. UN وروعي أيضا الإطار الدولي في وضع الخطط والبرامج.
    Cela facilitera la planification pour la construction prévue des divers locaux et zones de stockage. UN وسييسر ذلك وضع الخطط لتشييد مجموعة متنوعة من أماكن العمل والتخزين، وهو أمر متوقع أيضا.
    Ces données serviront de référence pour élaborer des plans destinés à promouvoir l'insertion sociale des personnes handicapées en général. UN وستُستخدم هذه المعلومات كأساس في وضع الخطط الرامية إلى تحقيق الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة بشكل عام.
    Organiser une mission consultative technique dans chacun de ces pays et contribuer à l'élaboration de plans et de politiques de gestion des catastrophes. UN ● إيفاد بعثة استشارية تقنية واحدة إلى كل بلد من هذه البلدان والمساهمة في وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث
    Pour sa part, des spécialistes du FNUAP ont travaillé en collaboration étroite avec leurs homologues au sein des Gouvernements afghan et ougandais à l'élaboration des plans respectifs de ces deux pays. UN وعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان عن كثب مع الجهات الحكومية المناظرة في أفغانستان وأوغندا من أجل وضع الخطط.
    L'administration fédérale coordonne l'élaboration des plans, ainsi que leur suivi et leur évaluation. UN وتنسق الإدارة الفيدرالية وضع الخطط وكذلك متابعتها وتقييمها.
    C'est là un fait qui doit être pris en compte dans l'élaboration des plans concernant le vieillissement de la population du globe. UN ولا بد من أن تؤخذ هذه الحالة في الحسبان عند وضع الخطط المتعلقة بشيخوخة السكان في العالم.
    L'un des éléments de cette stratégie était la planification des effectifs au siège et sur le terrain, en liaison avec le cycle de gestion des programmes et le cycle budgétaire. UN وتتضمن الاستراتيجية وضع الخطط للقوى العاملة في المقر وفي المواقع الميدانية، بالتواكب مع دورات إدارة البرامج والميزانية.
    L'un des éléments de cette stratégie était la planification des effectifs au siège et sur le terrain, en liaison avec le cycle de gestion des programmes et le cycle budgétaire. UN وتتضمن الاستراتيجية وضع الخطط للقوى العاملة في المقر وفي المواقع الميدانية، بالتواكب مع دورات إدارة البرامج والميزانية.
    Le Comité s'intéresse également à la planification stratégique, à l'élaboration des politiques et programmes et à leur application. UN وتنظر اللجنة أيضا في مسائل وضع الخطط الاستراتيجية والسياسات والبرامج وتنفيذها.
    Celle-ci sera chargée d'élaborer des plans intégrés englobant les différents aspects d'une opération. UN وستكون هذه الوحدة مسؤولة عن وضع الخطط التي تعالج، بصورة متكاملة، أي عملية من جوانبها المختلفة.
    élaborer des plans nationaux et régionaux de mise en œuvre de la Stratégie UN وضع الخطط الوطنية والإقليمية لتنفيذ الاستراتيجية
    Le HCR examinera les différents éléments inclus dans le modèle indicatif proposé par le Comité afin d'élaborer des plans et des présentations ultérieures. UN وسوف تدرس المفوضية مختلف العناصر بما فيها النموذج الإرشادي الذي وضعه المجلس بغية وضع الخطط المستقبلية وتقديم العروض.
    l'élaboration de plans et de programmes visant à protéger les enfants contre les mauvais traitements, la supervision de leur mise en œuvre et l'établissement de rapports à cet égard. UN وضع الخطط والبرامج الكفيلة بحماية الطفل من سوء المعاملة والإشراف على تنفيذها وإعداد التقارير حولها.
    l'élaboration de plans capables de fournir des emplois saisonniers aux étudiants, notamment ceux de l'enseignement supérieur. UN وضع الخطط الكفيلة بالاستفادة من التشغيل الموسمي للطلبة خاصة طلبة التعليم العالي.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité à formuler des plans et des politiques reposant sur des données factuelles pour promouvoir la transformation économique et sociale dans la sous-région Afrique du Nord UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع الخطط والسياسات المبنية على الأدلة لدعم التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة شمال أفريقيا دون الإقليمية
    À la fin de l'atelier, les participants étaient capables de planifier et de préparer des interventions d'urgence et d'organiser des exercices de simulation à l'échelle du pays. UN وبحلول نهاية حلقة العمل، كان المشاركون قادرون على تسهيل عمليات التخطيط لحالات الطوارئ، بما في ذلك وضع الخطط للطوارئ وتمارين المحاكاة في بلدانهم.
    La Commission a notamment pour tâche d'élaborer les plans et politiques d'application nationale. UN وتعمل هذه اللجنة على وضع الخطط والسياسات الوطنية.
    Le HCR continuera d'examiner activement le cadre de résultats de manière à s'assurer qu'il continue de répondre aux besoins des opérations et permette de planifier les activités et de rendre compte des résultats de manière correcte et efficace. UN وستبقي المفوضية إطار النتائج قيد الاستعراض المستمر من أجل ضمان استمراره في تلبية احتياجات العمليات والتمكن من وضع الخطط المناسبة والمفيدة وتقديم تقارير عن النتائج.
    Les travaux d'agrandissement de l'école primaire de Lookout étaient en cours de planification. UN كما يجري الآن وضع الخطط لتوسيع مدرسة لوك أوت الابتدائية.
    Il s'emploie actuellement à établir des plans et des calendriers d'application des recommandations. UN والمفوضية حاليا بصدد وضع الخطط والأطر الزمنية لتنفيذ هذه التوصيات.
    50. Fournir aux institutions, organisations et communautés autochtones des ressources qui leur permettent de concevoir des plans et des mesures en fonction de leurs priorités. UN ٠٥ - توفير موارد مناسبة لمؤسسات ومنظمات السكان اﻷصليين ومجتمعاتهم من أجل وضع الخطط واﻹجراءات وفقا لﻷولويات التي تحددها تلك الجهات.
    La coopération Sud-Sud est une option primordiale que les dirigeants et les praticiens du développement se doivent d'envisager lors de la formulation de plans de développement nationaux comme régionaux. UN ويتيح التعاون فيما بين بلدان الجنوب لمقرري السياسات العامة وللممارسين في المجال الإنمائي خيارا حيويا للنظر فيه لدى وضع الخطط الإنمائية الوطنية والإقليمية.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité de formuler des programmes et des politiques fondés sur des données factuelles pour promouvoir la transformation économique et sociale dans la sous-région Afrique de l'Ouest UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على وضع الخطط والسياسات المبنية على الأدلة لدعم التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية
    C'est elle ou moi. Ce n'est pas la seule à pouvoir faire des plans. Open Subtitles ما أنا أو هي , فليست الشخص الوحيد القادر على وضع الخطط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more