"وضع السكان المنحدرين" - Translation from Arabic to French

    • la situation des personnes d
        
    • de la situation des personnes
        
    Ainsi, la situation des personnes d'ascendance africaine deviendrait plus visible et pourrait être mieux prise en compte dans les processus décisionnels. UN وهكذا، يمكن جعل وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي أكثر وضوحاً وسهل المنال ومفيداً لدى صوغ السياسات.
    70. Durant la 4e séance, M. Roberto Martins a donné une représentation graphique de la situation des personnes d'ascendance africaine au Brésil. UN 70- وأثناء الجلسة الرابعة، قدم السيد روبيرتو مارتين عرضا مرئيا عن وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في البرازيل.
    50. Un commentaire a porté sur la situation des personnes d'ascendance africaine au regard du travail informel. UN 50- وتناول أحد التعليقات وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في قطاع العمل غير الرسمي.
    Djibouti a pris note des avancées réalisées en matière de protection des droits de l'homme et s'est dit préoccupé par la situation des personnes d'ascendance africaine. UN 32- ولاحظت جيبوتي التقدم المحرز في مجال حماية حقوق الإنسان، وأعربت عن قلقها إزاء وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    53. Les experts se félicitent de la nouvelle Constitution adoptée en 2008, qui comporte plusieurs dispositions destinées à améliorer la situation des personnes d'ascendance africaine. UN 53- ويرحب الخبراء بالدستور الجديد المُعتمد في عام 2008 الذي يتضمن العديد من الأحكام المصممة لتطوير وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Aucun ordre hiérarchique ne devrait donc être établi entre les diverses victimes et la situation des personnes d'ascendance africaine devrait être vue dans la perspective plus large de la discrimination raciale à l'égard de toutes les personnes et de tous les groupes de personnes, y compris celles d'ascendance africaine. UN لذلك لا ينبغي وضع تسلسل هرمي للضحايا وينبغي مناقشة وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي من المنظور الأوسع للتمييز العنصري ضد جميع الأفراد والجماعات من الأفراد، بمن فيهم السكان المنحدرون من أصل أفريقي.
    62. L'observateur de la Chine a noté que le refus de remédier à la situation des personnes d'ascendance africaine et de leur verser des réparations était en soi une manifestation de discrimination raciale. UN 62- وأشار المراقب عن الصين إلى أن الممانعة في تصحيح وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي وتعويضهم، ورفض ذلك ، هو في حدّ ذاته مظهر من مظاهر التمييز العنصري.
    Elle a estimé qu'il conviendrait de recueillir des informations pertinentes au niveau tant international que national et auprès de sources gouvernementales et non gouvernementales afin d'examiner la situation des personnes d'ascendance africaine et de parvenir à des solutions. UN واختتمت بأنه قد يكون من المفيد تجميع المعلومات ذات الصلة على الصعيدين الدولي والوطني، ومن مصادر حكومية وغير حكومية من أجل دراسة وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي والتوصل إلى حلول.
    45. Mme Edna Santos Roland a proposé une liste de mesures concrètes destinées à améliorer la situation des personnes d'ascendance africaine. UN 45- واقترحت إيدنا سانتوس رولاند قائمة بتدابير عملية ترمي إلى تحسين وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    102. Selon un commentaire, considérer comme l'a fait M. Jabbour que la candidature de Barack Obama à l'élection présidentielle était un signe de l'amélioration de la situation des personnes d'ascendance africaine était par trop optimiste. UN 102- وأُبديت ملاحظة أيضاً بشأن ما ذكره الدكتور جبّور عن مرشحَ الرئاسة باراك أوباما كعلامة على حدوث تحسن في وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي واعتبر ذلك من قبيل المغالاة في التفاؤل. وقيل إنه
    10. Le Comité note avec préoccupation qu'en dépit de ses recommandations et de ses demandes répétées à ce sujet, la situation des personnes d'ascendance africaine ne reçoit pas l'attention voulue. UN 10- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وضوح وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي، على الرغم من تكرر توصياتها وطلباتها المتعلقة بذلك.
    b) Le HCDH organisera et facilitera une visite de pays par le Groupe de travail afin d'étudier la situation des personnes d'ascendance africaine dans ce pays; UN (ب) تنظم المفوضية وتيسر زيارات قطرية لفريق الخبراء العامل من أجل دراسة وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في ذلك البلد؛
    66. L'expert a rapporté que la situation des personnes d'ascendance africaine recevait une attention croissante au sein du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN 66- وفيما يتعلق بلجنة القضاء على التمييز العنصري، أفاد المحاور بأن وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي يحظى باهتمام متزايد من اللجنة.
    10) Le Comité note avec préoccupation qu'en dépit de ses recommandations et de ses demandes répétées à ce sujet, la situation des personnes d'ascendance africaine ne reçoit pas l'attention voulue. UN (10) وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وضوح وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي، على الرغم من تكرر توصياتها وطلباتها المتعلقة بذلك.
    24. M. Kasanda a estimé que, pour chacun des objectifs de développement du Millénaire, une analyse spécifique de la situation des personnes d'ascendance africaine pouvait permettre de promouvoir l'insertion sociale et d'améliorer les actions en faveur du développement. UN 24- وسلّم السيد كاساندا بأن إجراء تحليل محدد لكل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية استناداً إلى وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي من شأنه أن يساعد على تحسين الاندماج الاجتماعي والمبادرات الإنمائية.
    30. M. Eric Boone, membre du Conseil d'administration de l'Association nationale pour la promotion des personnes de couleur, a présenté un exposé sur les stratégies de prise en compte de la situation des personnes d'ascendance africaine dans la mise en œuvre des objectifs de développement du Millénaire. UN 30- وقدم السيد إيريك بون، عضو مجلس إدارة الرابطة الوطنية للنهوض بالملوَّنين، ورقة عن استراتيجيات إدراج وضع السكان المنحدرين من أ صل أفريقي في عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    5. Le Groupe de travail est d'avis que la situation des personnes d'ascendance africaine dans diverses régions du monde commence à peine à être étudiée et comprise dans le cadre du système des Nations Unies. UN 5- ويرى الفريق العامل أن فهم وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مختلف المناطق عملية بدأت منذ عهد قريب فقط في إطار الأمم المتحدة.
    18. Un observateur d'une ONG a dit que, lors de l'examen des paramètres de mise en œuvre des droits et des projets et activités spécifiques destinés à améliorer la situation des personnes d'ascendance africaine, il ne fallait pas perdre de vue la dimension mondiale des problèmes. UN 18- وقال مراقب عن منظمة غير حكومية، عند إشارته إلى معايير إعمال الحقوق وإلى الخطط والأنشطة المحددة الرامية إلى تحسين وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي، إن هناك دوماً ضرورة مراعاة البعد العالمي للمشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more