À ce titre, le Département veille à ce que les questions intéressant les femmes soient prises en compte à tous les niveaux de l'élaboration des politiques. | UN | فبهذه الصفة تعمل اﻹدارة على ضمان أن تتخلل القضايا المتعلقة بالجنسين عملية وضع السياسات العامة من جميع جوانبها. |
Cette mission s'est essentiellement occupée de l'élaboration des politiques, de la législation, des services, de la formation et de la coordination des programmes intéressant les incapacités. | UN | وشددت البعثة على وضع السياسات العامة المتصلة بالمعوقين، على سن تشريعات، وتقديم الخدمات والتدريب، والتنسيق بين البرامج. |
Il existait encore d'importantes lacunes en termes de capacités dans les domaines de l'élaboration de politiques, de la programmation et de la mise en œuvre. | UN | ولا تزال هناك ثغرات خطيرة في القدرة على وضع السياسات العامة والبرمجة والتنفيذ. |
Les études d'impact sur les droits de l'homme pourraient donc constituer un moyen d'assurer davantage de démocratie dans la formulation des politiques. | UN | لذلك، يمكن أن تشكل عمليات التقييم وسيلة لتعزيز المساءلة الديمقراطية في سياق وضع السياسات العامة. |
Reconnaissant l'importance de l'information et des statistiques pour élaborer et appuyer les politiques publiques aux niveaux national, régional et mondial, | UN | وإذ يسلم بأهمية المعلومات والإحصاءات في وضع السياسات العامة ودعمها على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، |
Assurer la participation active des enfants à tous les stades de l'élaboration des politiques publiques relatives aux enfants. | UN | وضمان المشاركة الإيجابية للأطفال في جميع مراحل وضع السياسات العامة المتعلقة بالأطفال. |
La participation des femmes à la prise de décisions et à l'élaboration des politiques publiques en faveur de leur autonomisation était une priorité et contribuait à éliminer la violence à leur égard. | UN | وقد أعطيت الأولوية للدور الذي تقوم به المرأة في عملية اتخاذ القرارات وفي وضع السياسات العامة التي تمكِّن المرأة بما يساعد على استئصال العنف ضد المرأة. |
45. La Conférence est responsable de la définition des politiques et des priorités liées au processus d'examen. | UN | 45- يتولى المؤتمر مسؤولية وضع السياسات العامة وتحديد الأولويات ذات الصلة بعملية الاستعراض. |
La plupart des organisations de la société civile présentes au Bhoutan s'emploient à venir en aide aux groupes vulnérables et marginalisés sur le plan économique et, à cette fin, contribuent également à la formulation de politiques dans certains domaines. | UN | وتعمل معظم منظمات المجتمع المدني في بوتان على مساعدة الفئات الضعيفة المهمّشة اقتصادياً ، ولتحقيق هذه الغاية، تعمل هذه المنظمات بنشاط في بعض مجالات وضع السياسات العامة. |
Il s'efforcera aussi de favoriser la cohérence dans les activités d'élaboration des politiques, de sensibilisation, de gestion stratégique de l'information et des connaissances et de mobilisation des ressources. | UN | كما ستعزز الاتساق في وضع السياسات العامة وأنشطة الدعوة وإدارة المعلومات والمعارف الاستراتيجية وحشد الموارد. |
Le Comité souligne l'importance de disposer de données fiables et complètes pour élaborer des politiques publiques et les mettre en œuvre. | UN | تشدد اللجنة على أهمية توافر بيانات موثوقة وشاملة من أجل وضع السياسات العامة وتنفيذها. |
Forum de la société civile arabe sur la mise en œuvre des recommandations concernant la participation des citoyens à l'élaboration des politiques publiques | UN | منتدى المجتمع المدني العربي بشأن تفعيل توصيات المشاركة المدنية في عمليات وضع السياسات العامة |
Pochette de documentation sur le renforcement de la participation des citoyens à l'élaboration des politiques publiques | UN | مجموعة مواد إعلامية عن تعزيز المشاركة المدنية في عمليات وضع السياسات العامة |
C'est un organe consultatif spécial ayant pour mission d'assurer la prise en considération des intérêts spécifiques respectifs des minorités et de l'État lors de l'élaboration des politiques publiques sectorielles. | UN | وهو جهاز استشاري خاص مكلف بمراعاة المصالح المحددة لكل من الأقليات والدولة عند وضع السياسات العامة القطاعية. |
Au cours de la période 2005 à 2008, le Bureau a participé à l'élaboration de politiques par le biais de sa participation à plusieurs groupes de travail. | UN | وفي أثناء الفترة من 2005 إلى 2008، اشترك المكتب في وضع السياسات العامة باشتراكه في مختلف الأفرقة العاملة. |
Au niveau national, il faut renforcer la participation à l'élaboration de politiques nationales dans des domaines comme la lutte contre la pauvreté et la réforme du système commercial. | UN | فعلى الصعيد الوطني، لا بد من تعزيز المشاركة في وضع السياسات العامة الوطنية في مجالات كالحد من الفقر والإصلاح التجاري. |
. Ces conventions fixent des principes et normes contraignantes concernant la protection du travail qui doivent être rigoureusement observées dans la formulation des politiques internationales concernant le commerce, l'investissement et les finances. | UN | وتوفر هذه الاتفاقيات مبادئ ومعايير ملزمة لحماية القوى العاملة، ويجب التقيد بها على نحو جدّي عند وضع السياسات العامة التجارية والاستثمارية والمالية على الصعيد الدولي. |
d) Utiliser davantage de données sexospécifiques dans la formulation des politiques et l'exécution des programmes et projets. | UN | )د( استخدام بيانات أكثر مراعاة للفروق بين الجنسين في وضع السياسات العامة وتنفيذ البرامج والمشاريع. |
Reconnaissant l'importance de l'information et des statistiques pour élaborer et appuyer les politiques publiques aux niveaux national, régional et mondial, | UN | وإذ يسلم بأهمية المعلومات والإحصاءات في وضع السياسات العامة ودعمها على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، |
Ce nouveau modus operandi devrait conférer aux nouveaux marchés dynamiques et aux économies en développement un rôle accru dans les processus de prise de décisions et d'élaboration des politiques des institutions financières multilatérales. | UN | وسيمكّن نمط العمليات الجديد الأسواق الناشئة الحيوية والاقتصادات النامية من الاضطلاع بدور أكبر في عمليات وضع السياسات العامة واتخاذ القرارات في المؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |
43. La Conférence est responsable de la définition des politiques et des priorités liées au processus d'examen. | UN | 43- يتولى المؤتمر مسؤولية وضع السياسات العامة وتحديد الأولويات ذات الصلة بعملية الاستعراض. |
Le Groupe de travail interinstitutions est une instance essentielle de consultation, de promotion de la formulation de politiques et d'intégration des préoccupations relatives à la violence contre les enfants dans l'ordre du jour du système des Nations Unies. | UN | كما يعد الفريق العامل المشترك بين الوكالات منتدى حيوياً للتشاور وتشجيع وضع السياسات العامة وإدماج المشاغل ذات الصلة بالعنف ضد الأطفال في جدول أعمال منظومة الأمم المتحدة. |
Il s'efforcera aussi de favoriser la cohérence dans les activités d'élaboration des politiques, de sensibilisation, de gestion stratégique de l'information et des connaissances et de mobilisation des ressources. | UN | كما ستعزز الاتساق في وضع السياسات العامة وأنشطة الدعوة وإدارة المعلومات والمعارف الاستراتيجية وحشد الموارد. |
Le Comité souligne l'importance de disposer de données fiables et complètes pour élaborer des politiques publiques et les mettre en œuvre. | UN | تشدد اللجنة على أهمية توافر بيانات موثوقة وشاملة من أجل وضع السياسات العامة وتنفيذها. |
À partir de ces données, les responsables sont à même d'élaborer des politiques et de planifier leurs interventions ainsi que de rechercher des partenaires avec lesquels ils pourront remédier de manière plus efficace aux problèmes auxquels se heurtent ceux qui sont en dessous de la moyenne. | UN | وستمكن هذه المعرفة مقرري السياسات من وضع السياسات العامة والتدخلات اللازمة، والسعي إلى إيجاد شركاء للتصدي بقدر أكبر من الفعالية لأوضاع الدول التي تحتل مواقع دون الوسط. |