Toutes les parties concernées ont participé au dialogue facilité par la MINURSO, y compris des séries de pourparlers sur le projet d'accord-cadre sur le statut du Sahara occidental Type de produit Produits effectivement exécutés | UN | شاركت جميع الأطراف المعنية في حوار يسرته البعثة، ومن ذلك جولات المحادثات حول مشروع اتفاق إطاري عن وضع الصحراء الغربية |
Un référendum sur le statut du Sahara occidental sera organisé auprès des électeurs qualifiés à une date convenue par les parties au présent accord, dans les cinq ans suivant les premiers actes lui donnant application. | UN | ويُطرح وضع الصحراء الغربية على استفتاء للناخبين المؤهلين في تاريخ يتفق عليه الطرفان في هذا الاتفاق خلال فترة السنوات الخمس التي تلي اتخاذ الإجراءات الأولية لتنفيذ هذا الاتفاق. |
La répression systématique des droits de l'homme par le Maroc constitue un crime grave qui viole le statut du Sahara occidental en tant que territoire non autonome et le droit de son peuple à l'autodétermination. | UN | ويشكل قمع المغرب المنهجي لحقوق الإنسان جريمة خطيرة تنتهك وضع الصحراء الغربية بوصفها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي وتنتهك حق شعبه في تقرير المصير. |
1.1 Progrès en vue d'un règlement politique permettant un accord sur le statut du Sahara occidental | UN | 1-1 التقدم المحرز نحو التوصل إلى تسوية سياسية للاتفاق على وضع الصحراء الغربية |
Pendant l'exercice considéré, la Mission a continué de s'employer à s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées, notamment à surveiller les activités des parties afin de veiller au respect de l'accord de cessez-le-feu et à faciliter les progrès en vue d'un règlement politique concernant le statut du Sahara occidental. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة التركيز على إنجاز المهام المنوطة بها، التي تشمل رصد أنشطة الطرفين لكفالة الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار وتيسير التقدم نحو تسوية سياسية بشأن وضع الصحراء الغربية. |
Ni le Maroc ni l'Autorité du Sahara occidental ne peuvent modifier ou abolir unilatéralement le statut du Sahara occidental, sauf pour adopter les lois qui se révéleraient nécessaires pour le mettre en conformité avec les résultats du référendum sur le statut définitif. | UN | 18 - لا يجوز للمغرب أو لسلطة الصحراء الغربية أن تنفرد بتغيير أو إلغاء وضع الصحراء الغربية، إلا لاعتماد ما قد يلزم من قوانين لجعل هذا الوضع متفقا مع نتائج الاستفتاء على الوضع النهائي. |
5. Ni le Royaume du Maroc ni les organes exécutif, législatif ou judiciaire susvisés de l'Autorité du Sahara occidental ne pourront unilatéralement modifier ou abolir le statut du Sahara occidental. | UN | 5 - لا يحق للمملكة المغربية وللهيئات التنفيذية والتشريعية والقضائية التابعة للسلطة في الصحراء الغربية المشار إليها أعلاه أن تقوم من جانب واحد بتغيير أو إلغاء وضع الصحراء الغربية. |
Pendant l'exercice 2014/15, la Mission continuera de s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées; elle surveillera notamment les activités des parties afin de veiller au respect de l'accord de cessez-le-feu et facilitera les progrès en vue d'un règlement politique concernant le statut du Sahara occidental. | UN | وستواصل البعثة خلال الفترة 2014/2015 التركيز على إنجاز المهام المنوطة بها، التي تشمل رصد أنشطة الطرفين لكفالة الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار وتيسير التقدم نحو تسوية سياسية بشأن وضع الصحراء الغربية. |
Pendant l'exercice 2013/14, la Mission continuera de s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées; elle surveillera notamment les activités des parties afin de veiller au respect de l'accord de cessez-le-feu et facilitera les progrès en vue d'un règlement politique concernant le statut du Sahara occidental. | UN | وستواصل البعثة خلال الفترة 2013/2014 التركيز على إنجاز المهام المنوطة بها، التي تشمل رصد أنشطة الطرفين لكفالة الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار وتيسير التقدم نحو تسوية سياسية بشأن وضع الصحراء الغربية. |
Pendant l'exercice considéré, la Mission a continué de s'employer à exécuter les tâches qui lui ont été confiées, notamment à surveiller les activités des parties afin de veiller au respect de l'accord de cessez-le-feu et à faciliter les progrès en vue d'un règlement politique concernant le statut du Sahara occidental. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة التركيز على إنجاز المهام المنوطة بها التي تشمل رصد أنشطة الطرفين لكفالة الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار وتيسير التقدم نحو تسوية سياسية بشأن وضع الصحراء الغربية. |
Conformément aux dispositions de celui-ci, le présent rapport ne traitera pas des allégations de violations des droits de l'homme portant sur d'autres faits que la torture ou les traitements cruels, inhumains ou dégradants et n'abordera pas non plus de questions relatives au statut du Sahara occidental en tant que territoire non autonome. | UN | وتماشياً مع صلاحيات ولايته، لن يتطرق هذا التقرير إلى ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان غير التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولن يعالج قضايا وضع الصحراء الغربية بوصفها إقليماً لا يحظى بالحكم الذاتي. |
Pendant l'exercice considéré, la Mission a continué à s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées, notamment à surveiller les activités des parties afin de s'assurer du respect de l'accord de cessez-le-feu et à faciliter les progrès en vue d'un règlement politique concernant le statut du Sahara occidental. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة التركيز على إنجاز المهام المنوطة بها التي تشمل رصد أنشطة الطرفين لكفالة الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار وتيسير التقدم نحو تسوية سياسية بشأن وضع الصحراء الغربية. |
Pendant l'exercice considéré, la Mission a continué de s'employer à s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées, notamment à surveiller les activités des parties afin de veiller au respect de l'accord de cessez-le-feu et à faciliter les progrès en vue d'un règlement politique concernant le statut du Sahara occidental. | UN | 8 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة التركيز على إنجاز المهام المكلفة بها، والتي شملت رصد أنشطة الأطراف لضمان الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار وتيسير تحقيق التقدم نحو تسوية سياسية بشأن وضع الصحراء الغربية. |
Pendant la période considérée, la Mission a continué de s'employer à s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées, notamment à surveiller les activités des parties afin de veiller au respect de l'accord de cessez-le-feu et à faciliter les progrès en vue d'un règlement politique concernant le statut du Sahara occidental. | UN | 8 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة التركيز على إنجاز المهام المكلفة بها التي تشمل رصد أنشطة الطرفين لكفالة الامتثال لوقف إطلاق النار وتيسير إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية سياسية بشأن وضع الصحراء الغربية. |
C'est près de six mois plus tard, au printemps de 2001, que mon Envoyé personnel a pu déterminer que le Maroc, en tant que puissance administrative au Sahara occidental, était disposé à appuyer un projet d'accord-cadre (S/2001/613, annexe I) sur le statut du Sahara occidental qui prévoyait la dévolution du pouvoir aux habitants du territoire, son statut définitif devant être fixé par voie de référendum cinq ans plus tard. | UN | 38 - وبعد ذلك بستة أشهر تقريبا، خلال ربيع عام 2001، استطاع مبعوثي الشخصي أن يقرر أن المغرب بصفته السلطة الإدارية في الصحراء الغربية مستعد لتأييد مشروع اتفاق إطاري (S/2001/613، المرفق الأول) بشأن وضع الصحراء الغربية الذي يتصور تفويضا للسلطة إلى سكان الإقليم مع البت في الوضع النهائي باستفتاء يجرى بعد ذلك بخمس سنوات. |
Au début de 2001, l'Envoyé personnel du Secrétaire général a pu établir que le Maroc, en tant que Puissance administrante au Sahara occidental, était disposé à appuyer un projet d'accord-cadre sur le statut du Sahara occidental (S/2001/613, annexe I) qui envisageait la délégation d'une partie de ses pouvoirs aux habitants du territoire, en attendant que le statut définitif de ce dernier soit décidé par voie de référendum cinq ans plus tard. | UN | 11 - وفي أوائل عام 2001، استطاع المبعوث الشخصي أن يحدد أن المغرب، بوصفها السلطة القائمة بالإدارة في الصحراء الغربية، لديها الاستعداد لتأييد مشروع اتفاق إطاري بشأن وضع الصحراء الغربية (S/2001/613، المرفق الأول) ويرتـأى تفويض السلطة لسكان الإقليم، مع تقرير الوضع النهائي عن طريق استفتاء يـُـجـرى بعد ذلك بخمس سنوات. |