Ils espèrent que leur expérience sera utile pour finaliser le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | وهي تعرب عن أملها في أن تكون خبراتها مفيدة في وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
Dans ce contexte, je tiens particulièrement à mettre en exergue les travaux qui ont permis de finaliser le projet de traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أثني بوجه خاص على الجهود التي أتاحت وضع الصيغة النهائية لمشروع المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
vi) Un atelier pour la finalisation du projet de code de procédure pénale a été organisé par l'UNODC avec l'aide scientifique de l'Institut. | UN | `6` عقد المكتب، بدعم علمي من المعهد، حلقة عمل بشأن وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون الإجراءات الجنائية. |
:: Appuyer la communauté internationale dans les efforts qu'elle déploie pour mettre la dernière main au projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, et pour rédiger une convention d'ensemble sur le terrorisme international; | UN | :: دعم المجتمع الدولي في جهوده من أجل وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وبذل الجهود لوضع اتفاقية شاملة معنية بالإرهاب الدولي؛ |
mise au point du projet de document d'orientation des décisions sur la base des observations du groupe | UN | وضع الصيغة النهائية لمشروع وثيقة توجيه القرارات، استناداً إلى تعليقات الفريق |
Il se réserve le droit de revenir sur cette question avant la mise au point définitive du projet d'observation générale. | UN | وقال إنه يود أن يحتفظ بالحق في الرجوع إلى هذه المسألة في وقت لاحق، قبل وضع الصيغة النهائية لمشروع التعليق العام. |
Finalisation et approbation d'un projet de convention sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités | UN | وضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول واعتمادها |
Le SousComité interministériel chargé d'examiner l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels a été convoqué au premier semestre de 1999, mais n'a pu achever le projet de rapport, qui doit être soumis au Comité interministériel. | UN | وخلال النصف الأول من عام 1999، اجتمعت اللجنة المتفرعة عن اللجنة المشتركة بين الوزارات والمسؤولة عن مراجعة تنفيذ أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولم تتمكن اللجنة من وضع الصيغة النهائية لمشروع التقرير، المقرر عرضه على اللجنة المشتركة بين الوزارات. |
Dans ce contexte, je tiens particulièrement à mettre en exergue les travaux qui ont permis de finaliser le projet de traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أثني بوجه خاص على الجهود التي أتاحت وضع الصيغة النهائية لمشروع المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
À cet égard, de nombreuses délégations ont souligné qu'il importait de finaliser le projet de Protocole avant la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects devant se tenir en 2001. | UN | وفي هذا الصدد، شددت وفود عديدة على أهمية وضع الصيغة النهائية لمشروع البروتوكول قبل انعقاد المؤتمر المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، المزمع عقده سنة 2001. |
Ayant apparemment réalisé un consensus sur les questions de fond, il devrait se hâter de finaliser le projet de norme. | UN | واختتم كلمتــه قائلا حيث إن اللجنة قد توصلت فيما يبدو إلى توافق في الآراء بشأن مسائل جوهرية، فينبغي لها أن تُسرع في وضع الصيغة النهائية لمشروع المعيار. |
la finalisation du projet de directives techniques de la Convention de Bâle sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure serait un premier domaine d'activité majeur. | UN | ومن مجالات العمل الرئيسية في المرحلة الأولية وضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ التوجيهية التقنية لاتفاقية بازل بشأن الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق. |
Il a été associé à la finalisation du projet de manuel pour la formation des juges aux droits de l'homme établi par le HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وقد أُشرك في وضع الصيغة النهائية لمشروع دليل تدريب القضاة في مجال حقوق الإنسان الذي وضعه مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
Cependant, afin d'achever ses travaux lors de la présente session, la Commission ne sera pas en mesure de prendre en considération l'avis des observateurs lors de la finalisation du projet de convention. | UN | واستدرك قائلا إنه، في سبيل أن تكمل اللجنة عملها في الدورة الحالية، لن تتمكن من مراعاة آرائهم في وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية. |
La Commission a en outre prié le Groupe de travail de se réunir pendant une période de deux semaines, ou moins si possible, avant la cinquante—troisième session de la Commission pour continuer à s'acquitter de son mandat, afin de mettre la dernière main au projet de protocole facultatif. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً الى الفريق العامل الاجتماع لمدة اسبوعين، أو أقل إذا أمكن، قبل انعقاد الدورة الثالثة والخمسين للجنة لمواصلة الاضطلاع بولايته بغية وضع الصيغة النهائية لمشروع البروتوكول الاختياري. |
On est en train de mettre la dernière main au projet d'accord entre le Gouvernement kazakh et l'Organisation des Nations Unies. | UN | 16 - ويجرى حاليا وضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاق البلد المضيف بين حكومة كازاخستان والأمم المتحدة. |
mise au point du projet de document d'orientation des décisions sur la base des observations du groupe | UN | وضع الصيغة النهائية لمشروع وثيقة توجيه القرارات، استناداً إلى تعليقات الفريق |
La Grande Commission sera chargée de la mise au point définitive du projet de plan de mise en oeuvre des résultats du Sommet et du document politique. | UN | وسيناط باللجنة الرئيسية وضع الصيغة النهائية لمشروع خطة التنفيذ لمؤتمر القمة والوثيقة السياسية. |
Finalisation et approbation d'un projet de convention sur le contrat de transport international de marchandises, effectué entièrement ou partiellement par mer. | UN | وضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية نقل البضائع الدولي بالبحر كليا أو جزئيا والموافقة عليه. |
Le Ghana trouve donc encourageants les progrès phénoménaux réalisés dans la lutte contre le terrorisme nucléaire et dont le couronnement a été l'adoption de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, qui devrait fournir l'élan nécessaire pour achever le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | ولذلك فإن غانا تجد ما يشجعها في التقدم الهائل الذي أحرز في مجال الإرهاب النووي والذي توج باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي ستعطي زخما للجهود الرامية إلى وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
Remerciant la Rapporteuse spéciale sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté d'avoir finalisé le projet de principes directeurs en y incorporant les vues et contributions des États membres et d'autres parties prenantes concernées, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للمقررة الخاصة المعنية بمسألة الفقر المدقع وحقوق الإنسان على وضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ التوجيهية من خلال دمج الآراء والمساهمات المقدمة من الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، |
Malgré les progrès louables réalisés par le Comité spécial et dans le cadre des consultations informelles, il faudra, pour finaliser les projets de statut des deux Tribunaux, trouver un compromis sur toutes les questions en suspens. | UN | وبالرغم من التقدم الجدير بالثناء المحرز في اللجنة المخصصة وفي المشاورات غير الرسمية، فإن وضع الصيغة النهائية لمشروع النظامين الأساسيين للمحكمتين سيتطلب التوصل إلى حل وسط بشأن جميع القضايا المعلقة. |
Elle s’attend à ce que soit établie la version définitive du projet de règles d’engagement pour le personnel du maintien de la paix qui, avec les règles et principes énoncés dans la circulaire précitée, fixeront un cadre juridique précis pour la conduite du personnel de maintien de la paix. | UN | وأعلن أن وفده ينتظر وضع الصيغة النهائية لمشروع قواعد اشتباك حفظة السلام التي ستضع، إلى جانب القواعد والمبادئ الواردة في التعميم المذكور أعلاه، إطارا قانونيا محددا لدور حفظة السلام. |