"وضع الفئات" - Translation from Arabic to French

    • la situation des groupes
        
    • situation des groupes les
        
    la situation des groupes à haut risque a été suivie. UN تم رصد وضع الفئات التي تشكل خطرا كبيرا.
    Elle s’efforce d’améliorer d’abord la situation des groupes les plus vulnérables de sa population et, malgré ses maigres ressources financières, de ne pas réduire ses programmes sociaux. UN وهي تعمل جاهدة على أن تحسن قبل كل شيء وضع الفئات اﻷضعف حالا من سكانها وعلى ألا تقلص برامجها الاجتماعية بالرغم من قلة مواردها المالية.
    Il a également promis d'améliorer la situation des groupes défavorisés, de promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier dans les domaines de l'éducation, des services de santé et des questions foncières, et de mettre fin à la pratique de < < l'intouchabilité > > . UN وتعهدت الحكومة أيضا بتحسين وضع الفئات المحرومة وتفعيل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وخصوصا في مجالات التعليم والخدمات الصحية ومسائل الأراضي، ووضع حد لممارسة ' ' النبذ``.
    Elle tiendra compte des considérations liées au genre et au handicap dans son travail, et plus généralement, traitera de la situation des groupes défavorisés et marginalisés sur le plan des droits culturels. UN وسوف تدمج في عملها منظوراً جنسانياً للإعاقة، وبصورة أشمل سوف تتناول وضع الفئات المحرومة والمهمشة فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الثقافية.
    156. Le système de santé publique reposant sur le principe de l'égalité, la situation des groupes vulnérables ne diffère pas de celle des autres. UN 156- يقوم النظام العام للرعاية الصحية على مبدأ المساواة، بما يكفل عدم وضع الفئات المستضعفة في مراكز مختلفة عن غيرهم.
    Le plan national de santé pour les années 1999 à 2004 met l'accent surtout sur la distribution plus équitable des services de santé, compte tenu en particulier de la situation des groupes vulnérables, dont les femmes et les adolescents défavorisés. UN كما أن الخطة الصحية الوطنية لعام 1999 وحتى عام 2004 أدت إلى توسيع نطاق العدالة في تقديم الرعاية الصحية بما لها من تأثير على وضع الفئات المستضعفة ولا سيما المرأة والشباب بوصفهم محور التركيز الأساسي.
    Réunions bimestrielles de plaidoyer et séminaires trimestriels sur la situation des groupes vulnérables, notamment les femmes et les enfants, à l'intention des hauts fonctionnaires haïtiens compétents, des acteurs de la société civile et de la communauté des donateurs UN عقد اجتماعات للدعوة مرتين في الشهر وحلقات دراسية فصلية بشأن وضع الفئات الضعيفة، بما فيها النساء والأطفال، تستهدف الموظفين الحكوميين الهايتيين المسؤولين والمجتمع المدني ومجتمع المانحين
    Le Costa Rica aide à recueillir des données désagrégées qui permettront d'analyser la situation des groupes les plus vulnérables et les plus marginalisés, et poursuit activement des politiques publiques et des programmes visant à réduire les disparités et les inégalités. UN وتدعم كوستاريكا جمع بيانات مصنفة لتسهيل تحليل وضع الفئات الأكثر ضعفا وتعرضا للإقصاء، وتعزيز السياسات العامة والبرامج الرامية إلى تقليص الفجوات القائمة والحد من أوجه عدم المساواة.
    En outre, lors de la révision des directives, il fallait tenir compte de la nécessité d'introduire, dans les rapports, des indications sur les mesures prises en faveur des femmes et y appeler l'attention sur la situation des groupes vulnérables de la société, en particulier des personnes âgées. UN وبينت، باﻹضافة إلى ذلك، أنه ينبغي في عملية التنقيح إيلاء الاعتبار إلى أهمية إدراج بعدٍ خاص بكلٍ من الجنسين في التقارير المقدمة مع استرعاء الانتباه في هذا الصدد إلى وضع الفئات الضعيفة في المجتمع، ولا سيما المسنين.
    c) Le Programme national relatif à la création du système intégré de services sociaux pour la période 2008-2012, concernant la situation des groupes marginalisés; UN (ج) برنامج العمل الوطني لإنشاء نظام متكامل للخدمات الاجتماعية (2008-2012) بشأن وضع الفئات المهمشة؛
    c) Le Programme national relatif à la création du système intégré de services sociaux pour la période 2008-2012, concernant la situation des groupes marginalisés; UN (ج) برنامج العمل الوطني لإنشاء نظام متكامل للخدمات الاجتماعية (2008-2012) بشأن وضع الفئات المهمشة؛
    15. Le secteur privé et les pouvoirs publics œuvrent de plus en plus souvent de concert en vue d'exécuter des projets qui permettent d'améliorer sensiblement la situation des groupes pauvres, faibles et vulnérables dans la société. UN 15 - ويعمل القطاع الخاص والحكومات جنبا إلى جنب بشكل متزايد بشأن المشاريع التي تحسن بشكل ملحوظ من وضع الفئات الفقيرة والضعيفة والسريعة التأثر في المجتمع.
    Cette analyse devrait être particulièrement axée sur la situation des groupes vulnérables comme les réfugiés, les migrants, les Roms, les enfants, les femmes et les personnes âgées (Turquie). UN وينبغي أن يركز التحليل خاصة على وضع الفئات المستضعفة مثل اللاجئين والمهاجرين والروما والأطفال والنساء والمسنين (تركيا).
    10. Votre gouvernement procède-t-il à la collecte et à l'analyse de données statistiques au niveau national concernant la situation des victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, ventilées en fonction d'indicateurs économiques et sociaux, afin de suivre la situation des groupes marginalisés, d'évaluer la législation existante et d'élaborer des politiques de développement? UN 10- هل تقوم حكومتكم بجمع وتحليل بيانات إحصائية على المستوى الوطني بشأن وضع ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب مصنَّفة وفقاً لمعايير اقتصادية واجتماعية، من أجل رصد وضع الفئات المهمّشة، وتقييم التشريعات، ووضع سياسات تطويرية؟
    Des mesures supplémentaires doivent être prises pour améliorer la situation des groupes vulnérables, tels que les réfugiées et les déplacées, les femmes et les filles roms, les handicapées et les femmes rurales, et pour protéger leurs droits fondamentaux. UN وتلزم تدابير إضافية من أجل تحسين وضع الفئات الضعيفة - التي من قبيل النساء اللاجئات المشردات داخلياً، ونساء طائفة الروما وفتياتها، والنساء ذوات الإعاقة، والنساء الريفيات - ومن أجل حماية ما لهؤلاء النساء من حقوق إنسانية.
    b) Promouvoir l'application des Principes directeurs en s'occupant de la situation des groupes vulnérables, notamment les peuples autochtones; encourager les activités de mise en œuvre aux niveaux régional et national; échanger les bonnes pratiques; et fournir des précisions sur l'application des Principes directeurs; UN (ب) تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية عن طريق معالجة وضع الفئات الضعيفة، بما فيها الشعوب الأصلية؛ وتشجيع الجهود المتعلقة بالتنفيذ على الصعيدين الإقليمي والوطني؛ وتقاسم الممارسات الجيّدة؛ وتوفير مزيد من التوضيحات بشأن تطبيق المبادئ التوجيهية؛
    15. Le Comité donne à l'État partie acte des efforts qu'il consent pour améliorer la représentation de la population noire et métisse dans l'administration publique, mais il constate qu'il est difficile de concevoir des politiques susceptibles de corriger avec succès la situation des groupes historiquement exclus du fait de l'action conjointe de la discrimination raciale et des privations économiques (art. 2, par. l a) et b)). UN 15- وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتعزيز تمثيل السكان السود والمولدين في الإدارة العامة، فإنها تؤكد الصعوبة التي ينطوي عليها تحديد سياسات من شأنها النجاح في تصحيح وضع الفئات المهمشة تاريخياً نتيجة تراكم آثار التمييز العنصري والحرمان الاقتصادي. (المادة 2-1، الفقرتان (أ) و(ب))
    IV. situation des groupes les plus vulnérables 42−57 14 UN رابعاً - وضع الفئات الأضعف 42-57 17
    IV. situation des groupes les plus vulnérables UN رابعاً- وضع الفئات الأضعف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more