Ces directives sont parmi les plus complètes adoptées par un pays où existe une procédure de détermination du statut de réfugié. | UN | وتشكل هذه المبادئ التوجيهية واحدة من أشمل المبادئ التي اعتمدها أي بلد يدير نظاما لتحديد وضع اللاجئ. |
47. Le nombre de demandeurs du statut de réfugié n'a augmenté que légèrement en Pologne, passant de 592 en 1992 à 822 en 1993. | UN | ٧٤- وازداد عدد مقدمي طلبات الحصول على وضع اللاجئ في بولندا ازديادا طفيفا من ٢٩٥ في ٢٩٩١ إلى ٢٢٨ في ٣٩٩١. |
Pour 1994 et 1995, l'accent sera mis sur l'instauration de procédures de détermination du statut de réfugié. | UN | وفيما يتعلق بعامي ٤٩٩١ و٥٩٩١، سينصب التركيز على إرساء إجراء تقرير وضع اللاجئ. |
Le HCR a redit au gouvernement qu'il était prêt à contribuer à la mise au point des procédures et structures nécessaires à la détermination du statut de réfugié. | UN | وكررت المفوضية للحكومة إبداء استعدادها للمساعدة في وضع إجراءات وهياكل وطنية ملائمة فيما يتعلق بتقرير وضع اللاجئ. |
Toutefois, si l'étranger a déposé une demande d'octroi du statut de réfugié, l'exécution de l'arrêté d'expulsion est reportée. | UN | غير أن تنفيذ أمر الترحيل يؤجَّل إذا قدم الشخص الأجنبي طلباً بمنحه وضع اللاجئ. |
Certains d'entre eux avaient auparavant obtenu le statut de réfugié auprès du HCR qui l'a ensuite annulé. | UN | وبعضهم حصل في وقت سابق على وضع اللاجئ من جانب مفوضية الأمم المتحدة التي قامت بنفسها بإلغاء أوضاعهم. |
Il reconnaît le droit d'asile et le droit au statut de réfugié et octroie aux personnes qui sollicitent l'asile ou le statut de réfugié une protection spéciale. | UN | وتتعرف بحق اللجوء والحق في الحصول على وضع اللاجئ وتمنح حماية خاصة لملتمسي اللجوء والمرشحين لوضع اللاجئ. |
En vertu de cet article, les demandeurs d'asile ou les candidats au statut de réfugié qui sont entrés ou qui séjournent dans le pays illégalement n'encourent pas de sanctions pénales. | UN | وبموجب هذه المادة، لا يتعرض طالبو اللجوء والمرشحون للحصول على وضع اللاجئ لعقوبات جنائية. |
Selon le conseil, le seul moyen efficace de protéger les requérants dans cette affaire est de leur accorder le statut de réfugié. | UN | ووفقاً للمحامي، فإن السبيل الوحيد لحماية أصحاب الشكوى في هذه الحالة هو منحهم وضع اللاجئ. |
Lui ayant octroyé le statut de réfugié en 1998, l'État partie est conscient des risques que le requérant encourrait s'il devait être expulsé vers le Liban. | UN | وبالنظر إلى أن الدولة الطرف منحته وضع اللاجئ في العام 1998، فهي تدرك المخاطر التي قد يواجهها في حال إبعاده إلى لبنان. |
Or le statut de réfugié a été octroyé au requérant sur la base d'allégations tout à fait différentes de celles avancées dans sa requête devant le Comité. | UN | غير أنه أُعطي وضع اللاجئ بناء على ادعاءات مختلفة تماماً عن تلك التي قدمها في بلاغه أمام اللجنة. |
Il constate que le système actuel de détermination du statut de réfugié est inefficace et entraîne des retards considérables. | UN | ويشغل بالها عدم فعالية النظام القائم لتحديد وضع اللاجئ وطول فترات التأخير التي هو عرضة لها. |
Lorsqu'il est fait appel d'une décision de refuser le statut de réfugié, la question est tranchée par une instance d'appel nommée à cette fin par le Ministre de la justice, de l'égalité et de la réforme législative. | UN | إن استئناف قرار برفض وضع اللاجئ تحدده هيئة للاستئناف يعينها وزير العدل والمساواة والإصلاح القانوني لهذا الغرض بالذات. |
Elle a examiné 60 dossiers, mais n'a accordé le statut de réfugié qu'à neuf demandeurs. | UN | وقد تم البت في 60 حالة منح وضع اللاجئ لأصحاب تسع منها. |
Les personnes qui ont le statut de réfugié en Suisse reçoivent une autorisation de séjour. | UN | 582 - والأشخاص الذين لديهم وضع اللاجئ في سويسرا يتلقون تصريحا بالإقامة. |
Le Guide du HCR sur les procédures et critères concernant la détermination du statut de réfugié a été précieux à cet égard. | UN | وكان دليل إجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئ الذي أعدته المفوضية مصدراً للتوجيه في هذا المجال. |
Ce document, destiné aux gouvernements, aux juristes, aux décideurs et aux magistrats, traite des principes et normes juridiques régissant l'annulation par les États du statut de réfugié. | UN | وتتناول هذه الوثيقة الموجهة إلى الحكومات والممارسين القانونين وصناع القرار والهيئات القضائية المبادئ والمعايير القانونية التي تحكم إلغاء وضع اللاجئ من جانب الدول. |
L'État partie ajoute que le statut de réfugié du requérant ne saurait le priver de son droit de porter plainte devant les juridictions tunisiennes. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن وضع اللاجئ لصاحب الشكوى لا يمكن أن يحرمه من حقه في تقديم شكوى إلى المحاكم التونسية. |
Par ailleurs, la même loi proscrit l'octroi du statut de réfugié ou l'offre d'asile ou de refuge à tout terroriste, ou à tout délinquant. | UN | وعلاوة على ذلك، يحظر القانون أيضا منح وضع اللاجئ أو توفير اللجوء لأي إرهابي أو لأي شخص يتهم بارتكاب هذه الجرائم. |
La cessation de statut en Afrique, susmentionnée, se traduira également par le retour de milliers de réfugiés en 2012 et 2013. | UN | وسوف تفضي حالات وقف منح وضع اللاجئ في أفريقيا المشار إليها أعلاه أيضاً إلى عودة آلاف اللاجئين خلال عامي 2012 و2013. |
Ces dispositions s'appliquent également aux demandeurs d'asile. | UN | وينطبق الأمر نفسه على ملتمسي الحصول على وضع اللاجئ. |
En septembre 1995, le HautCommissariat pour les réfugiés au Liban l'a reconnu comme un réfugié. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1995، منحته المفوضية السامية لشؤون اللاجئين وضع اللاجئ في لبنان. |