"وضع اللمسات الأخيرة" - Translation from Arabic to French

    • finaliser
        
    • de finalisation
        
    • mettre la dernière main
        
    • mettre au point
        
    • la finalisation
        
    • d'achèvement
        
    • la mise au point définitive
        
    • d'achever
        
    • parachever
        
    • l'achèvement
        
    • finalisé
        
    • de mise au point
        
    • la version finale
        
    • 'établir la version définitive
        
    • finalisée
        
    On s'emploie, dans les régions, à finaliser et à ajuster ces projets de rationalisation. UN ويجري العمل في المناطق على وضع اللمسات الأخيرة على هذه المشاريع وتكييفها.
    1. Nombre des autorités locales appuyées par le FENU qui consultent les communautés locales pour finaliser les plans et budgets d'investissement UN 1 - عدد الحكومات المحلية المدعومة التي تستشير المجتمعات المحلية في وضع اللمسات الأخيرة على خطط الاستثمار وميزانياته
    Le projet de loi portant révision du Code pénal est en cours de finalisation. UN 41- يجري وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون تعديل قانون العقوبات.
    En outre, le Gouvernement était en train de mettre la dernière main à un plan d'action intersectoriel pour l'égalité entre les sexes. UN والحكومة علاوة على ذلك بصدد وضع اللمسات الأخيرة لخطة عمل شاملة متعددة القطاعات من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Une assistance a été offerte au Swaziland au cours de l'été 2006 pour mettre au point la version finale de la loi sur la concurrence. UN وقدمت مساعدة لسوازيلند من أجل وضع اللمسات الأخيرة على الصيغة النهائية لقانون المنافسة في صيف عام 2006.
    C'est cet esprit de compromis et de coopération qui a motivé ceux qui ont choisi de retirer leurs propositions, rendant ainsi possible la finalisation de cet instrument. UN لقد كانت روح التوفيق والتعاون تلك منارة مرشدة لمن اختاروا سحب مقترحاتهم، مما يسر وضع اللمسات الأخيرة على هذا الصك.
    Des guides de l'investissement sont en voie d'achèvement pour le Bénin, les Comores, le Maroc, le Rwanda et la Zambie. UN ويجري وضع اللمسات الأخيرة على أدلة الاستثمار لكل من بنن وجزر القمر ورواندا وزامبيا والمغرب.
    En outre, la composante information a participé à une réunion de consultation des parties prenantes en vue de la mise au point définitive d'un projet de loi sur la liberté d'information et d'un autre portant création d'une Commission indépendante des médias. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد شارك هذا العنصر في اجتماع استشاري لأصحاب المصلحة من أجل وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون حرية الإعلام ومشروع قانون بإنشاء لجنة مستقلة لوسائط الإعلام.
    Elle a en outre indiqué que le Gouvernement était en passe d'achever l'élaboration d'un projet de loi relatif à l'enfance qui allait être soumis à l'Assemblée nationale sous peu. UN 20- وأوضحت أيضاً أن الحكومة بصدد وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون الطفل الذي سيعرض على الجمعية الوطنية قريباً.
    Le système de gestion des connaissances devait être en place en 2011, mais le secrétariat prévoit maintenant de le finaliser en 2012. UN وقد وضع هدف قوامه إنشاء نظام لإدارة المعارف بحلول عام 2011، لكن الأمانة تتوقع وضع اللمسات الأخيرة عليه في عام 2012.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et la MINUAD s'emploient à finaliser l'étude aux fins de son approbation en vue d'appliquer ses recommandations aussi rapidement que possible. UN وتعمل الإدارة والعملية المختلطة على وضع اللمسات الأخيرة على هذه الدراسة وإقرارها، بغية تنفيذ توصياتها في أسرع وقت ممكن.
    Sa délégation prie instamment le Secrétaire général de finaliser le mécanisme de fonctionnement de ce Fonds. UN وأوضح أن وفده يحث الأمين العام على وضع اللمسات الأخيرة على الآلية التي سيعمل هذا الصندوق في ظلها.
    Le projet de loi sur la prévention de la violence familiale est en cours de finalisation et des mesures sont actuellement prises en vue de sa promulgation imminente. UN وأصبح مشروع قانون منع العنف الأُسري في مرحلة وضع اللمسات الأخيرة عليه. وتُتخذ الآن خطوات لسنّه عما قريب.
    Les textes relatifs à ces mesures sont en cours de finalisation; UN ويجري حالياً وضع اللمسات الأخيرة على التدابير اللازمة؛
    L'aide-mémoire et la Feuille de route, en cours de finalisation, seront aussi d'une grande utilité. UN كما أن المذكرة وخريطة الطريق، التي يجري الآن وضع اللمسات الأخيرة عليها، ستكونان أيضاً مفيدتين للغاية.
    Elle demande instamment au Burundi de mettre la dernière main à sa stratégie de réduction de la pauvreté d'ici à la mi-2011. UN وحـثَّت بوروندي على وضع اللمسات الأخيرة على استراتيجيتها للحد من الفقر في أواسط عام 2011.
    La Force et l'armée s'emploient actuellement à mettre la dernière main à l'amélioration de procédures détaillées concernant ces activités. UN ويتم حاليا وضع اللمسات الأخيرة على تحسين الإجراءات التفصيلية المتعلقة بالأنشطة المشتركة بين القوتين.
    Un projet d'observation générale est ensuite rédigé et de nouveaux appels à contributions sont émis à l'intention des parties prenantes afin de mettre au point le projet définitif, qui est ensuite adopté en séance plénière lors d'une session ultérieure. UN وبعد ذلك، يُصاغ التعليق العام وتصدر دعوات إلى الجهات المعنية كي تقدم مزيداً من المدخلات بغية وضع اللمسات الأخيرة على التعليق الذي سيُعتمد بعد ذلك في جلسة عامة تُعقد في دورة لاحقة.
    la finalisation des réformes administratives. UN وضع اللمسات الأخيرة على التعديلات الإدارية.
    Le projet de loi a été examiné par le Cabinet du Premier Ministre et est en cours d'achèvement en vue de sa présentation au Conseil des ministres. UN وقد تم مناقشة مشروع القانون في مكتب رئيس الوزراء ويجري وضع اللمسات الأخيرة عليه لتقديمه إلى مجلس الوزراء.
    Les projets pilotes ont pour objectif d'apporter des informations en vue de la mise au point définitive du Programme national d'indemnisation et d'assistance. UN 19 - ويتمثل الغرض من المشاريع الرائدة في تقديم معلومات للمساعدة في وضع اللمسات الأخيرة على تصميم البرنامج الوطني للتعويض والمساعدة.
    Les accords qui seront conclus avec le Gouvernement permettront aux organismes des Nations Unies présents dans le pays d'achever la mise au point de leur Cadre stratégique intégré mentionné aux paragraphes 49 et 50. UN وستمكّن الاتفاقات التي سيتم التوصل إليها مع الحكومة منظومة الأمم المتحدة في البلد من وضع اللمسات الأخيرة على إطارها الاستراتيجي المتكامل، المشار إليه في الفقرتين 49 و 50.
    En Éthiopie, l'UNICEF a aidé une administration publique sous-régionale à parachever certains projets et à renforcer les services de santé. UN وفي إثيوبيا ساعدت اليونيسيف السلطات دون الإقليمية في وضع اللمسات الأخيرة على خططها وتعزيز الخدمات الصحية.
    Cependant, le manuel et le module de formation devront été réexaminés à la lumière du processus de révision en cours de la planification intégrée des missions, ce qui signifie que l'achèvement de la version définitive du manuel sera reporté. UN إلا أنه ستكون هناك حاجة إلى إعادة فحص الدليل ومجموعة أنشطة التدريب في ضوء الاستعراض المستمر لعملية التخطيط المتكامل للبعثات الذي سيستلزم إرجاء وضع اللمسات الأخيرة على الدليل.
    Un nouveau projet de loi sur les délits a été élaboré; il est actuellement à l'examen, avant d'être finalisé et soumis au Cabinet début 2011. UN وتم صوغ مشروع قانون جديد يتعلق بالجرائم وتجري حالياً مراجعته قبل وضع اللمسات الأخيرة عليه وإحالته إلى مجلس الوزراء في مطلع العام 2011.
    Actuellement en cours de mise au point, des documents destinés à communiquer au public des informations complètes sur le Tribunal seront largement diffusés au Liban, dans la région et ailleurs. UN ويجري وضع اللمسات الأخيرة على وثائق عامة توفر معلومات شاملة عن المحكمة لأغراض نشرها على نطاق واسع داخل لبنان والمنطقة وفي أوساط الجمهور بوجه عام.
    Les observations de ces ONG ont été sollicitées et il en a été tenu compte lors de la rédaction de la version finale du rapport. UN وكان يتمّ التماس التعليقات من المنظمات غير الحكومية تلك والنظر فيها لدى وضع اللمسات الأخيرة على التقرير.
    Les discussions se poursuivent en vue d'établir la version définitive du guide pratique de financement hors budget du développement. UN وتتواصل المناقشات بهدف وضع اللمسات الأخيرة على الدليل التنفيذي لتمويل التنمية من خارج الميزانية.
    La NGPE a été finalisée et un document a été rédigé en vue d'être soumis à l'approbation du Cabinet. UN وقد تم وضع اللمسات الأخيرة لمشروع السياسات، وسيعرض على مجلس الوزراء للموافقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more