"وضع المجلس" - Translation from Arabic to French

    • statut du Conseil
        
    • des activités et du fonctionnement du Conseil
        
    • le Conseil a établi
        
    • le Conseil a élaboré
        
    • le Conseil d'administration a établi
        
    • le Comité l'ont
        
    • la position du Conseil
        
    • mis au point
        
    • le Conseil d'administration a élaboré
        
    L'Assemblée générale réexaminerait le statut du Conseil d'ici cinq ans. UN وستستعرض الجمعية العامة وضع المجلس خلال خمس سنوات.
    Le rôle de ces divers organes est précisé dans le document sur la structure de direction du PCI, qui officialise le statut du Conseil d'administration et du Groupe consultatif technique et définit leurs mandats respectifs. UN وترد الأدوار التي تضطلع بها هذه الهيئات المختلفة بالتفصيل في إطار إدارة برنامج المقارنات الدولية، الذي يضفي الطابع الرسمي على وضع المجلس التنفيذي، والفريق الاستشاري التقني، ويحدد اختصاصات كل منهما.
    Les détenteurs de mandat ont souligné qu'il était important de leur donner la possibilité de participer à l'examen des activités et du fonctionnement du Conseil en tant que partenaires égaux. UN وأبرز أصحاب الولايات أهمية تمكينهم من المشاركة في عملية استعراض وضع المجلس باعتبارهم شركاء على قدم المساواة.
    En août 1996, le Conseil a établi de nouvelles procédures qui lui permettent de supprimer de la liste des questions dont il est saisi celles qu'il n'avait pas examinées durant les cinq années précédentes (S/1996/603 et S/1996/704). UN وفي آب/أغسطس 1996، وضع المجلس إجراءات جديدة تتعلق بحذف المسائل التي لم ينظر فيها المجلس في السنوات الخمس السابقة من قائمة المسائل المعروضة عليه S/1996/603) و (S/1996/704.
    le Conseil a élaboré un ensemble de principes de déontologie judiciaire afin d'aider les juges à conserver leur indépendance, leur intégrité et leur impartialité. UN وقد وضع المجلس مجموعة من المبادئ الأخلاقية للقضاة تهدف إلى مساعدة القضاة في الحفاظ على استقلالهم ونزاهتهم وعدم تحيزهم.
    3. En outre, le Conseil d'administration a établi les règles pratiques et principes directeurs ciaprès qui ont été approuvés par le Secrétaire général : UN 3- كما وضع المجلس الممارسة والمبادئ التوجيهية التالية التي وافق عليها الأمين العام:
    Les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire plusieurs recommandations. UN وضع المجلس عدة توصيات بناء على مراجعته للحسابات.
    Nous pensons que la position du Conseil au sein du système des Nations Unies doit être renforcée et que ses procédures doivent être simplifiées. UN ونعتقد أنه يجب تعزيز وضع المجلس داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتبسيط اجراءاته.
    Il pense en particulier au statut du Conseil coréen des syndicats qui cherche à s'implanter aux côtés du seul syndicat national actuellement autorisé, la Fédération des syndicats coréens. UN ويشير بصفة خاصة إلى وضع المجلس الكوري للنقابات المهنية الذي يسعى إلى الحصول على اعتراف به كهيئة أخرى إلى جانب الاتحاد النقابي الوطني الوحيد القائم قانونا وهو اتحاد النقابات المهنية الكورية.
    20. M. FRANCIS se dit préoccupé par le fait que le Gouvernement de Hongkong s'est engagé à réviser le statut du Conseil indépendant d'investigation des plaintes contre la police. UN ٠٢- السيد فرانسيس أعرب عن قلقه إزاء إلتزام حكومة هونغ كونغ بتنقيح وضع المجلس المستقل لشكاوى الشرطة.
    L'examen du statut du Conseil par l'Assemblée générale est l'occasion d'aborder les questions relatives au rapport entre ces deux organes. UN 24 - ويشكل قيام الجمعية العامة باستعراض وضع المجلس فرصة لمعالجة القضايا المرتبطة بالعلاقة بين المجلس وهيئته الأم.
    Il n'est pas indiqué, à l'heure actuelle, d'envisager de modifier le statut du Conseil. UN 34 - وواصل حديثه قائلاً إن إجراء مناقشات بشأن وضع المجلس ليس أمراً ملائماً في الوقت الحالي.
    22. Les participants ont examiné le rôle et la démarche des procédures spéciales dans le cadre de l'examen des activités et du fonctionnement du Conseil. UN 22- ناقش المشاركون دور الإجراءات الخاصة ونهجها فيما يتعلق باستعراض وضع المجلس.
    D'autre part, le Comité de coordination a été encouragé à prendre part au processus d'examen des activités et du fonctionnement du Conseil afin que les vues des procédures spéciales soient prises en compte tout au long de ce processus. UN وشُجعت أيضاً لجنة التنسيق على المشاركة في عملية استعراض وضع المجلس بما يسمح بإدماج وجهات نظر الإجراءات الخاصة في جميع مراحل العملية.
    12. Mme Kang a indiqué que l'examen des activités et du fonctionnement du Conseil en 2011 donnerait aux procédures spéciales l'occasion de suggérer des moyens de renforcer cet organe. UN 12- وأوضحت السيدة كانغ أن استعراض وضع المجلس في عام 2011 يشكل فرصة سانحة للإجراءات الخاصة للإشارة بطرق تعزيز هذه الهيئة.
    En août 1996, le Conseil a établi de nouvelles procédures qui lui permettent de supprimer de la liste des questions dont il est saisi celles qu’il n’avait pas examinées durant les cinq années précédentes (S/1996/603* et S/1996/704). UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٦ وضع المجلس إجراءات جديدة فيما يتعلق بشطب المسائل التي لم ينظر فيها المجلس في السنوات الخمس السابقة من قائمة المسائل المعروضة عليه )S/1996/603* و S/1996/704(.
    En août 1996, le Conseil a établi de nouvelles procédures qui lui permettent de supprimer de la liste des questions dont il est saisi celles qu'il n'a pas examinées durant les cinq années précédentes (S/1996/603 et S/1996/704). UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٦، وضع المجلس إجراءات جديدة فيما يتعلق بشطب المسائل التي لم ينظر فيها المجلس في السنوات الخمس السابقة من قائمة المسائل المعروضة عليه )S/1996/603 و S/1996/704(.
    En mars 1999, le Conseil a élaboré une stratégie pour traiter les conditions de travail différentes des hommes et des femmes. UN وفي آذار/مارس 1999، وضع المجلس استراتيجية للتصدي لاختلاف ظروف عمل الرجل والمرأة.
    Outre la promotion de signatures et de ratifications d'instruments internationaux, le Conseil a élaboré des lignes directrices pour une lutte internationale qui s'inscrive dans le plein respect des droits de l'homme car, lorsque la sécurité est menacée, le respect des droits de l'homme est d'autant plus important. UN وفضلا عن تعزيز عملية التوقيع والتصديق على الصكوك الدولية، وضع المجلس المبادئ التوجيهية لحملة دولية تشمل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. فعندما يتهدد الأمن تزداد في الحقيقة أهمية احترام حقوق الإنسان.
    8. En outre, le Conseil d'administration a établi les règles pratiques et principes directeurs ci—après : UN 8- وبالاضافة إلى ذلك، وضع المجلس الممارسات والمبادئ التوجيهية التالية:
    Les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire plusieurs recommandations. UN وضع المجلس عدة توصيات بناء على مراجعته للحسابات.
    Deuxièmement, la position du Conseil supérieur est quelque peu discutable en ce sens qu'il est composé de représentants de tous les ministères concernés et des organisations non gouvernementales. UN ثانياً يبدو وضع المجلس اﻷعلى شاذاً إلى حد ما ﻷنه يضم ممثلين من كافة الوزارات المعنية ومن المنظمات غير الحكومية.
    En collaboration avec la Ligue arabe, le Conseil avait mis au point un dictionnaire de la langue arabe pour les sourds. UN وبالتعاون مع جامعة الدول العربية، وضع المجلس قاموساً عربياً للصم.
    le Conseil d'administration a élaboré les pratiques et directives ciaprès : UN وضع المجلس أساليب العمل والمبادئ التوجيهية التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more