Par ailleurs, la situation des défenseurs des droits de l'homme reste elle aussi préoccupante. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن وضع المدافعين عن حقوق الإنسان ما زال يثير القلق. |
Elle était préoccupée par la situation des défenseurs des droits de l'homme, y compris les journalistes. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء وضع المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الصحفيون. |
Le but de cette mission était d'évaluer la situation des défenseurs des droits de l'homme en Israël et dans le territoire palestinien occupé. | UN | وكان الغرض من تلك الزيارة تقييم وضع المدافعين عن حقوق الإنسان في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة. |
la situation des défenseurs des droits de l'homme sera prise en compte dans les rapports et les consultations. | UN | وسيؤخذ وضع المدافعين عن حقوق الإنسان في الاعتبار في التقارير وأثناء المشاورات. |
Le tableau cidessous permet de comparer la situation des défenseurs des droits de l'homme, telle qu'elle a été évaluée lors de la visite effectuée en 2002, et telle qu'elle a été évaluée au cours de la mission de suivi en 2008. | UN | ويتضمن الجدول التالي مقارنة بين وضع المدافعين عن حقوق الإنسان كما تم تقييمه خلال الزيارة التي جرت عام 2002 ووضعهم أثناء زيارة المتابعة في عام 2008. |
43. Front Line fait part de son inquiétude face à la détérioration de la situation des défenseurs des droits de l'homme. | UN | 43- وأعربت المؤسسة عن قلقها إزاء تدهور وضع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
La Représentante spéciale y définit un certain nombre de priorités et formule des recommandations visant à améliorer la situation des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وتُحدد الممثلة الخاصة في تحليلها عدداً من الأولويات وتقدم توصيات في هذا الشأن ترى أن لها أهمية استراتيجية في تحسين وضع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
II. ANALYSE DE L'ÉVOLUTION DE la situation des défenseurs DES DROITS DE L'HOMME 17 − 45 9 | UN | ثانياً- تحليل الاتجاهات في وضع المدافعين عن حقوق الإنسان 17-45 8 |
II. ANALYSE DE L'ÉVOLUTION DE la situation des défenseurs DES DROITS DE L'HOMME | UN | ثانياً - تحليل الاتجاهات في وضع المدافعين عن حقوق الإنسان |
L'élément de son mandat qui consiste à recevoir des informations et à rendre compte de la situation des défenseurs des droits de l'homme est désormais la base à partir de laquelle elle peut proposer des stratégies. | UN | ومما يسمح لها باقتراح تلك الإجراءات الجزء من ولايتها الذي يركز على تلقي المعلومات والتبليغ عن وضع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Les études de cas présentées concernent des pays qui ont fourni à la Représentante spéciale des données sur la situation des défenseurs des droits de l'homme et leurs activités, ayant un lien direct avec les situations dont le Conseil ou la Commission se préoccupent. | UN | وتتناول دراسات الحالة الإفرادية المقدمة البلدان التي تلقت منها الممثلة الخاصة معلومات عن وضع المدافعين عن حقوق الإنسان وأنشطتهم التي تتصل بشكل مباشر بالحالات التي أصبحت موضع قلق المجلس أو اللجنة. |
Dans la section II, elle étudie l'évolution de la situation des défenseurs des droits de l'homme à travers l'analyse des cas qu'elle a portés à l'attention des États au cours de la période considérée. | UN | ويستعرض الفرع `ثانياً` الاتجاهات في وضع المدافعين عن حقوق الإنسان من خلال تحليل الرسائل الموجهة إلى الدول خلال الفترة التي يتناولها التقرير. |
L'analyse proposée dans cette section donne un aperçu de la situation des défenseurs des droits de l'homme dans des pays pour lesquels des informations adéquates ont été reçues. | UN | ويقدم تحليل الاتجاهات الذي يتضمنه هذا الفرع لمحة عن وضع المدافعين عن حقوق الإنسان في البلدان التي وردت منها معلومات ذات صلة. |
Répondant aux questions, la Jamaïque a déclaré que les préoccupations suscitées par la détérioration de la situation des défenseurs des droits de l'homme étaient infondées et que le Gouvernement avait nommé un Défenseur des droits de l'homme conformément aux recommandations des Nations Unies. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المطروحة، قالت جامايكا إن الشواغل المتعلقة بتدهور وضع المدافعين عن حقوق الإنسان لا أساس لها، وإن الحكومة رشحت أحد أنصار حقوق الإنسان كي يحظى باعتراف الأمم المتحدة. |
Elle a informé le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes de la situation des défenseurs des droits humains des femmes en Colombie. | UN | وقدَّمت المنظمة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة معلومات عن وضع المدافعين عن حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة في كولومبيا. |
Le personnel de la fédération communique avec le Rapporteur spécial sur la situation des défenseurs droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur le droit à la santé en leur fournissant des informations sur des situations spécifiques dans les pays et communautés où elle travaille. | UN | ويتولى موظفو الاتحاد الاتصال بالمقرر الخاص بشأن وضع المدافعين عن حقوق الإنسان وبالمقرر الخاص المعني بالحق في الصحة لتزويدهم بمعلومات عن حالات محددة في البلدان والمجتمعات التي يعمل بها الاتحاد. |
L'objectif de cette réunion consistait à conduire une analyse de la situation des défenseurs des droits de l'homme dans la République de Serbie, ainsi qu'à améliorer l'application des normes figurant dans la Déclaration des Nations Unies sur les défenseurs des droits de l'homme. | UN | وقد هدف هذا الملتقى إلى تحليل وضع المدافعين عن حقوق الإنسان في جمهورية صربيا، فضلاً عن تحسين تنفيذ المعايير الواردة في إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
15. la situation des défenseurs des droits de l'homme œuvrant dans le cadre d'ONG s'est sensiblement améliorée ces dernières années grâce aux diverses mesures prises par les autorités. | UN | 15- وقد تحسن وضع المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يعملون في إطار منظمات غير حكومية تحسناً ملموساً في السنوات الأخيرة بفضل مختلف التدابير التي اتخذتها السلطات. |
À l'issue de sa visite en République démocratique du Congo en mai 2009, la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme a souligné le fait que l'absence de cadre légal contribuait à la situation précaire des défenseurs des droits de l'homme dans le pays. | UN | وشددت المقررة الخاصة، في خاتمة زيارتها لجمهورية الكونغو الديمقراطية في أيار/ مايو 2009، على عدم وجود إطار قانوني يسهم في معالجة وضع المدافعين عن حقوق الإنسان الهش في البلاد. |