"وضع المرأة على" - Translation from Arabic to French

    • de la condition de la femme à
        
    • de la condition de la femme de
        
    • statut des femmes sur
        
    • la situation des femmes
        
    • la condition de la femme pour
        
    • condition de la femme au sujet
        
    • condition de la femme sur
        
    Nous invitons respectueusement la Commission de la condition de la femme à recommander au Gouvernement haïtien : UN وإنّنا نحث باحترام لجنة وضع المرأة على أن توصي حكومة هايتي بما يلي:
    Égalité Maintenant exhorte la Commission de la condition de la femme à assumer ce rôle moteur plus affirmé, pour répondre à la demande du Secrétaire général. UN وتحث منظمتنا ' ' المساواة الآن`` لجنة وضع المرأة على إظهار الخصال القيادية التي نادى بها الأمين العام.
    Au vu de ce qui précède, l'organisation est fortement préoccupée par la situation des filles indigènes en Colombie, et encourage la Commission de la condition de la femme à : UN وبناء على ما سبق، فإن المنظمة يساورها قلق بالغ لحالة فتيات الشعوب الأصلية في كولومبيا، وتحث لجنة وضع المرأة على ما يلي:
    Cuba a également saisi l'occasion qui lui était donnée, lors de la quarante-troisième session de la Commission de la condition de la femme, de signer le Protocole facultatif. UN وقد اغتنمت حكومة بلدها تلك المناسبة، فوقعت في الدورة الثالثة والأربعين للجنة وضع المرأة على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    On y associera des stratégies axées sur le respect des droits et visant à garantir l'accès des femmes aux services, ainsi qu'un examen de l'incidence du statut des femmes sur la mortalité maternelle et le profil de la morbidité. UN وقال إن هذا المشروع سيدمج في الاستراتيجيات المبنية على أساس الحقوق من أجل معالجة مشكلة حصول المرأة على الخدمات ودراسة أثر وضع المرأة على أنماط وفيات الأمهات واعتلالهن.
    Il faut des mesures temporaires pour rétablir la situation des femmes et garantir qu'elles seront les dirigeantes de l'avenir. UN ولذا، يلزم اتخاذ تدابير مؤقتة لإعادة وضع المرأة على الخريطة وضمان توليها زمام القيادة في المستقبل.
    Nous remercions la Commission de la condition de la femme pour l'attention qu'elle accorde à ces questions. UN ونشكر لجنة وضع المرأة على اهتمامها بهذه الأمور.
    Commentaires de certains États Membres de la Commission de la condition de la femme au sujet du projet de plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme, 2002-2005 UN الرابع - تعليقات بعض الدول الأعضاء في لجنة وضع المرأة على الخطة المقترحة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة 2002-2005 الخامس - الحضور
    Nous engageons donc vivement la Commission de la condition de la femme à en faire la recommandation dans l'optique d'une cinquième Conférence mondiale sur les femmes, deux décennies après la quatrième. UN وإننا نحث لجنة وضع المرأة على التوصية بهذا بوصفه خطوة نحو عقد مؤتمر عالمي خامس معني بالمرأة، بعد مرور عقدين على المؤتمر الرابع.
    ActionAid invite instamment la Commission de la condition de la femme à prendre toutes les mesures appropriées pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et préparer la voie au nouveau cadre de développement pour l'après-2015. UN تحث منظمة العمل من أجل المعونة لجنة وضع المرأة على اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتهيئة المجال لإطار التنمية الجديد لما بعد عام 2015.
    Nous exhortons les États Membres de la Commission de la condition de la femme à s'efforcer d'atteindre l'égalité des sexes sans encourager ou faciliter le recours à l'avortement, qui n'est pas préconisé dans le Programme d'action de Beijing. UN ونحن نحث الدول الأعضاء في لجنة وضع المرأة على العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين بدون التشجيع على الإجهاض أو زيادة إتاحته، مما لا يدعو إليه منهاج عمل بيجين.
    7. Encourage la participation à la quarante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme à un niveau politique élevé; UN 7 - تشجع المشاركة في الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة على مستوى سياسي رفيع؛
    7. Encourage la participation à la quaranteneuvième session de la Commission de la condition de la femme à un niveau politique élevé ; UN 7 - تشجع المشاركة في الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة على مستوى سياسي رفيع؛
    Elle a aussi engagé la Commission de la condition de la femme à accorder une place de choix au Nouveau Partenariat dans ses futurs thèmes prioritaires. UN و حثت أيضا لجنة وضع المرأة على جعل الشراكة الجديدة من أجل تنمية إفريقيا في صدارة المواضيع ذات الأولوية التي ستنظر فيها في المستقبل.
    32. Engage la Commission du développement social et la Commission de la condition de la femme à conférer une place éminente au Nouveau Partenariat dans leurs futurs thèmes prioritaires ; UN 32 - تحث لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة وضع المرأة على وضع مسألة الشراكة الجديدة في صدارة المواضيع ذات الأولوية التي ستنظر فيها في المستقبل؛
    C'est pourquoi l'Alliance exhorte la Commission de la condition de la femme à prévenir et à éliminer toutes les formes de violence en mettant en place un nouveau mécanisme qui conférerait plus de pouvoirs et permettrait ainsi d'atteindre plus rapidement notre objectif commun. UN ومن ثم، حيث التحالف لجنة وضع المرأة على السعي إلى منع كل أشكال العنف والقضاء عليها، بإضافة آلية جديدة تضفي قوة أكبر، ومن ثم تحقق الهدف المشترك على نحو أسرع.
    Le Conseil encourage vivement la Commission de la condition de la femme à inclure dans ses travaux une analyse sur l'insécurité des droits fonciers des femmes déplacées et ses interdépendances avec la violence. UN ويشجع المجلس بقوة لجنة وضع المرأة على أن تدمج في عملها تحليل انعدام أمن حيازة الأراضي للمشردات والارتباط بينه وبين العنف.
    Je me mettrai en rapport avec vous dès que le Conseil aura arrêté les thèmes du débat de haut niveau et du débat consacré aux questions de coordination de 2003 afin que nous puissions décider de la meilleure façon pour la Commission de la condition de la femme de contribuer aux travaux du Conseil sur ces questions. UN وسأتصل بكم فور اتخاذ المجلس قرارا بشأن موضوعي الجزء الرفيع المستوى والجزء المتعلق بالتنسيق لعام 2003 لمعرفة ما يمكن أن تسهم به لجنة وضع المرأة على أحسن وجه في عمل المجلس بشأن هذه المسائل.
    Compte tenu de la situation des femmes migrantes et des liens d'interdépendance entre égalité des sexes, développement et situation des femmes migrantes, Franciscans International demande instamment à la Commission de la condition de la femme de mener les actions ci-après : UN وفي ضوء وضع المهاجرات والصلة بين تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية وحالة المهاجرات، تحث الرابطة الدولية للرهبان الفرنسيسكان لجنة وضع المرأة على ما يلي:
    On y associera des stratégies axées sur le respect des droits et visant à garantir l'accès des femmes aux services, ainsi qu'un examen de l'incidence du statut des femmes sur la mortalité maternelle et le profil de la morbidité. UN وقال إن هذا المشروع سيدمج في الاستراتيجيات المبنية على أساس الحقوق من أجل معالجة مشكلة حصول المرأة على الخدمات ودراسة أثر وضع المرأة على أنماط وفيات الأمهات واعتلالهن.
    Amélioration concrète de la situation des femmes UN تحسن وضع المرأة على الصعيد العملي
    Nous sommes des rêveuses et nous allons collaborer avec la Commission de la condition de la femme pour que nos rêvent deviennent réalité. UN ونحن وإن كنا حالمات فإننا سوف نعمل مع لجنة وضع المرأة على تحويل الأحلام إلى حقائق واقعة.
    Commentaires de certains États Membres de la Commission de la condition de la femme au sujet du projet de plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme, 2002-2005 UN تعليقات بعض الدول الأعضاء في لجنة وضع المرأة على الخطة المقترحة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمـرأة للفترة 2002-2005
    Elle se réjouit que le Comité garde comme principal objectif l'application efficace de la Convention au niveau national et par conséquent l'amélioration concrète de la condition de la femme sur le terrain. UN وأضافت أن جهودها تواصل التركيز على التنفيذ الفعال للاتفاقية على المستوى الوطني ومن ثم على حقيقة وضع المرأة على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more