Millennia2015 a contribué à la Commission de la condition de la femme en 2010 sous l'égide de l'Organisation internationale de la Francophonie. | UN | وساهمت عملية ميلينيا 2015 في عمل لجنة وضع المرأة في عام 2010 تحت رعاية المنظمة الدولية للفرنكوفونية. |
Elle a aidé à planifier et rédiger le rapport de la jeunesse sur la cinquante-et-unième session de la Commission de la condition de la femme en 2007. | UN | وساعدت في تخطيط وتحرير تقرير الشباب عن الدورة الحادية والخمسين للجنة وضع المرأة في عام 2007. |
:: Manifestation parallèle consacrée aux femmes qui ont gagné leur autonomie en étudiant les droits fondamentaux de l'individu, en marge de la cinquante-sixième session de la Commission de la condition de la femme en 2012. | UN | حدث جانبي بشأن تمكين المرأة بالتعلم في مجال حقوق الإنسان خلال الدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة في عام 2012. |
Membres de la Commission de la condition de la femme en 2001 | UN | عضوية لجنة وضع المرأة في عام 2001 |
En 2010, l'organisation a participé à la cinquante-quatrième session de la Commission de la condition de la femme. | UN | اشتركت المنظمة في الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة في عام 2010. |
En coalition avec d'autres organisations non gouvernementales, l'organisation appuie le programme d'action de Beijing et a participé à l'examen des 15 années de mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing à la cinquante-quatrième session de la Commission de la condition de la femme, en 2010. | UN | وقد عملت المنظمة، بالتحالف مع منظمات غير حكومية أخرى، على دعم منهاج عمل بيجين، وشاركت في استعراض فترة 15 عاما لإعلان ومنهاج عمل بيجين، وذلك في الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة في عام 2010. |
Elle est en partie à l'origine du choix, qu'elle a approuvé, du thème prioritaire - élimination et prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles - à la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme en 2013. | UN | وقد ساهمت المنظمة في الموضوع ذي الأولوية المتعلق بالقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنعها، وأيدت هذا الموضوع في الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة في عام 2013. |
L'Organisation compte beaucoup plus de membres, venus d'organisations axant leurs efforts sur la prévention de la violence sexiste. Cela a entraîné une augmentation spectaculaire des représentants à la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme, en 2013. | UN | زادت العضوية في المنظمة زيادة كبيرة بسبب المنظمات التي تركز على منع العنف القائم على نوع الجنس، مما أدى إلى زيادة كبيرة في حضور الممثلين إلى الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة في عام 2013. |
Cela a été dû en grande partie à l'examen et à l'évaluation décennaux de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing réalisée par la Commission de la condition de la femme en 2005. | UN | ويرجع الفضل الأكبر في ذلك إلى استعراض وتقييم تنفيذ منهاج عمل بيجين بعد مرور عشر سنوات الذي أجرته لجنة وضع المرأة في عام 2005. |
Dans la même résolution, le Conseil a décidé que cette évaluation lui serait présentée par l'intermédiaire de la Commission de la condition de la femme en 2000 et que le nouveau plan lui serait présenté par l'intermédiaire de la Commission en 2001. | UN | 3 - وفي القرار نفسه، قرر المجلس أن يقدم التقييم عن طريق لجنة وضع المرأة في عام 2000، وأن تقدم الخطة الجديدة عن طريق اللجنة في عام 2001. |
:: Dialogue sur un enseignement des droits de l'homme et une stratégie viable pour le développement économique, social et humain, manifestation coparrainée par la Fédération, en marge de la cinquante-quatrième session de la Commission de la condition de la femme en 2010; | UN | الحوار المتعلق بالتعلم في مجال حقوق الإنسان ووضع استراتيجية مجدية للتنمية الاقتصادية، والاجتماعية والبشرية، وهو حدث جانبي اشترك الاتحاد في رعايته خلال الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة في عام 2010. |
L'inégalité fondée sur le sexe demeure l'une des formes les plus répandues de l'inégalité, malgré les résultats réalisés depuis l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing à la quatrième Conférence mondiale organisée par la Commission de la condition de la femme en 1995. | UN | على الرغم من الإنجازات التي تحققت منذ اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين في المؤتمر العالمي الرابع الذي استضافته لجنة وضع المرأة في عام 1995، لا يزال عدم المساواة بين الجنسين واحداً من أشكال عدم المساواة الأكثر انتشاراً. |
Une réunion a été organisée par la FAO, le FIDA, ONU-Femmes et le PAM au sujet de l'autonomisation économique des femmes rurales, et des recommandations ont été formulées en vue de la cinquante-sixième session de la Commission de la condition de la femme en 2012. | UN | ونُظم اجتماع استضافته منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج بشأن التمكين الاقتصادي للنساء الريفيات، وأسهمت توصيات الاجتماع في الدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة في عام 2012. |
Les représentants ont assisté aux sessions de la Commission de la condition de la femme en 2008 et soutenu et signé la pétition < < UN Watch > > contre la torture et la violence à l'encontre des femmes en République islamique d'Iran. | UN | وحضر ممثلو المنظمة دورات لجنة وضع المرأة في عام 2008 وقدموا الدعم لعريضة " مرصد الأمم المتحدة " ضد جمهورية إيران الإسلامية لمناهضة تعذيب المرأة وممارسة العنف ضدها، ووقعوا عليها. |
Ce texte fournira une excellente base de travail pour la Commission de la condition de la femme en 2005, le prochain examen qui marquera le dixième anniversaire de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et l'examen quinquennal du suivi de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وسيوفر النص أساساً هاماً لعمل لجنة وضع المرأة في عام 2005، واستعراض إعلان ومنهاج عمل بيجين القادم في الذكرى السنوية العاشرة للإعلان ومنهاج العمل، واستعراض الخمس سنوات للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة. |
Le thème retenu par la Commission de la condition de la femme en 2007 - L'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence contre les filles - , requiert l'adoption de mesures d'urgence. | UN | وإن موضوع دورة لجنة وضع المرأة في عام 2007 - وهو القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة - يتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة. |
Les questions de participation et d'accès en matière de TIC seront un thème prioritaire de la Commission sur la condition de la femme en 2003, et la Commission de la science et de la technique au service du développement exécutera au cours de sa prochaine période intersessionnelle des travaux relatifs au développement de la technologie et à la création de capacités aux fins de la compétitivité dans une société numérique. | UN | وستكون مسألتا المشاركة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والوصول إليها، موضوعا ذا أولوية للجنة وضع المرأة في عام 2003، وستواصل لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة العمل في تطوير التكنولوجيا وبناء القدرات على المنافسة في مجتمع رقمي خلال فترتها المقبلة بين الدورات. |
Le processus d'examen des objectifs du Millénaire pour le développement, dont la cinquante-huitième session de la Commission de la condition de la femme en 2014, offrira l'occasion d'examiner les enseignements tirés et d'appliquer les pratiques optimales pour promouvoir l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes. | UN | إذ توفر عملية استعراض الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الدورة الخامسة والثمانين للجنة وضع المرأة في عام 2014، فرصة لاستعراض العبر المستخلصة وتبنّي أفضل الممارسات في النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Décembre 2013 : elle a mis au point, en Catalogne, un processus participatif sur les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les jeunes filles, en préparation pour la session de la Commission sur la condition de la femme en 2014. | UN | في كانون الأول/ديسمبر 2013، كاتالونيا: أعدت عملية تشاركية بشأن ما تحقق من إنجازات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالنساء والفتيات وما يكتنف ذلك التنفيذ من تحديات تحضيرا لدورة لجنة وضع المرأة في عام 2014. |
Comme le souligne la Fédération canadienne des femmes diplômées des universités dans la déclaration qu'elle a présentée à la Commission de la condition de la femme en 2013, la torture non étatique, spécifiquement la torture sexualisée non étatique, perpétrée dans la sphère privée ou familiale sur des femmes et des filles, doit être désignée et reconnue en tant que telle comme un problème canadien, qui appelle une solution. | UN | وكما سلط البيان الذي قدمه الاتحاد الكندي للجامعيات إلى لجنة وضع المرأة في عام 2013 الضوء على أن " التعذيب على أيدي أطراف من غير الدول " ، وبخاصة التعذيب ذي الطابع الجنسي الذي يرتكب في المجال الخاص أو العائلي ضد النساء والفتيات، يجب تسميته بأنه مشكلة كندية تحتاج لحل والاعتراف به كذلك. |