"وضع المناطق" - Translation from Arabic to French

    • statut des zones
        
    • situation des régions
        
    Nous respectons le statut des zones existantes. UN ونحن نحترم وضع المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية الحالية.
    iii) Le règlement du statut des zones frontalières contestées et revendiquées et la démarcation de la frontière; UN ' 3` تسوية وضع المناطق الحدودية المتنازع عليها والمطالب بها، وترسيم الحدود؛
    3) Le règlement du statut des zones frontalières contestées et revendiquées et la démarcation de la frontière; UN ' 3` تسوية وضع المناطق الحدودية المتنازع عليها والمطالب بها وترسيم الحدود؛
    iii) Le statut des zones frontalières contestées et revendiquées; UN ' 3` وضع المناطق الحدودية المتنازع عليها والمطالب بها؛
    13. La situation des régions les plus démunies du monde sur le plan de la lutte contre la pauvreté et la faim ne s'améliore guère, voire pas du tout. UN 13- لم يتحقق سوى تحسن طفيف، إن كان هناك أي تحسّن، في وضع المناطق الأكثر فقراً في العالم من حيث الحدّ من الفقر والجوع.
    iii) Le règlement du statut des zones frontalières contestées et revendiquées et la démarcation de la frontière; UN ' 3` تسوية وضع المناطق الحدودية المتنازع عليها والمطالب بها، وترسيم الحدود؛
    iii) Le règlement du statut des zones frontalières contestées et revendiquées et la démarcation de la frontière ; UN ' 3` تسوية وضع المناطق الحدودية المتنازع عليها والمطالب بها وتعليم الحدود؛
    f) De l'accord auquel les parties sont parvenues sur la création d'un groupe d'experts chargé d'émettre un avis non contraignant, faisant autorité, sur le statut des zones contestées; UN (و) اتفاق الطرفين على إنشاء فريق خبراء لتقديم رأي ذي حجية غير ملزم حول وضع المناطق المتنازع عليها؛
    1) Le fait qu'aucun volet des négociations ne porte sur un dispositif concret crédible tendant à régler la question du statut des zones frontalières revendiquées; UN (1) عدم إجراء أي مناقشة في المفاوضات بشأن وجود آلية جدية وعملية لتسوية وضع المناطق المطالب بها على طول الحدود؛
    Les deux équipes de négociateurs sont convenues de se rencontrer un mois après que les accords auraient été signés pour débattre de la question de Kaka et du processus de règlement du statut des zones frontalières revendiquées, comme prévu dans la décision du Conseil de paix et de sécurité. UN ووافق كل من فريقي التفاوض على عقد الاجتماعات من جديد في غضون شهر واحد من توقيع الاتفاقات، لمناقشة مسألة كاكا وعملية تسوية وضع المناطق الحدودية المطالب بها على النحو المنصوص عليه في قرار مجلس السلام والأمن.
    Il s'agissait notamment, et je cite le paragraphe 13 du communiqué, du < < règlement du statut des zones frontalières contestées et revendiquées et [de] la démarcation de la frontière; et [du] statut final d'Abyei > > . UN وقد تضمن ذلك، وأقتبس من الفقرة 13 من الإعلان: " تسوية وضع المناطق الحدودية المتنازع عليها والمطالب بها وترسيم الحدود والوضع النهائي لأبيي " .
    Les accords prévoyaient l'établissement d'une zone frontalière démilitarisée et sécurisée s'étendant sur 10 kilomètres de chaque côté de la frontière du 1er janvier 1956, en attendant le règlement de la question du statut des zones contestées et la démarcation définitive de la frontière. UN ونص الاتفاقان على إنشاء المنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح في منطقة مساحتها 10 كيلومترات على كل جانب من جانبي الخط الحدودي 1-1-56، ريثما تتم تسوية وضع المناطق المتنازع عليها وتكتمل عملية التعليم النهائي للحدود.
    Cette attitude, couplée à l'occupation illégale d'Abyei par le Soudan en mai 2011, crée l'impression fâcheuse que le Gouvernement soudanais a décidé de procéder à la démarcation de la frontière et de déterminer le statut des zones frontalières litigieuses par des moyens militaires. UN وإن هذا الموقف، شأنه في ذلك شأن قيام الخرطوم باحتلال منطقة أبيي بشكل غير قانوني في أيار/مايو 2011، يعطي انطباعا مثيرا للقلق بأن حكومة جمهورية السودان ربما تكون قد اختارت العمل العسكري وسيلة لتعليم الحدود وتحديد وضع المناطق الحدودية المتنازع عليها.
    Il y faisait part de la déception de mon gouvernement à la lecture du projet de mandat, et déclarait que les experts devaient en principe, comme il en avait été décidé, élaborer un avis non contraignant sur le statut des zones contestées et revendiquées, sans se limiter aux cinq zones contestées. UN وقد ألمحت رسالته إلى خيبة أمل حكومتي إزاء إشارة الاختصاصات إلى ما يلي: " كان من المفروض، حسبما تم الاتفاق عليه، أن يقوم الخبراء بإعداد رأي غير ملزم بشأن وضع المناطق المتنازع عليها والمطالب بها، وليس على المناطق الخمس المتنازع عليها فقط " .
    Ce point de vue était clairement exprimé, par exemple, dans les observations et annotations apportées le 23 juin 2012 par la délégation de la République du Soudan du Sud à la proposition du Groupe de mise en œuvre de haut niveau concernant l'accord entre la République du Soudan et la République du Soudan du Sud sur le règlement du statut des zones contestées et des questions connexes. UN وقد تم إبلاغ هذا الموقف على سبيل المثال بكل وضوح في التعليقات التي قدمها وفد جمهورية جنوب السودان والإضافات بتاريخ 29 حزيران/يونيه 2012 على مقترح فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ بشأن " إبرام اتفاق بين جمهورية السودان وجمهورية جنوب السودان بشأن تسوية وضع المناطق المتنازع عليها والمسائل المتصلة بها " .
    14. La situation des régions les plus démunies du monde en termes de lutte contre la pauvreté et la faim ne s'améliore guère, voire pas du tout. UN 14- لم يتحقق سوى تحسّن طفيف، إن كان هناك أي تحسّن أصلاً، في وضع المناطق الأكثر فقراً في العالم من حيث الحد من الفقر والجوع.
    25. Le projet d'articles doit tenir compte de la situation des régions et pays occupés en les mentionnant au projet d'article 18, qui a trait à la protection des aquifères transfrontières en période de conflit armé. UN 25 - وأضاف قائلا إن مشروع المواد ينبغي أن يأخذ في حسبانه وضع المناطق والبلدان الواقعة تحت الاحتلال وذلك بالإشارة إليها في مشروع المادة 18، التي تتناول حماية طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في وقت النزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more