"وضع جداول" - Translation from Arabic to French

    • établir des
        
    • fixer des
        
    • élaborer des
        
    • définir des
        
    • 'élaboration de l'ordre
        
    • tableaux
        
    • des ordres
        
    • l'établissement de
        
    • fixer le calendrier de
        
    • élaborer leur programme d
        
    • Établissement de programmes
        
    • de prendre part aux programmes
        
    Il note donc avec satisfaction qu'on envisage d'établir des tableaux d'effectifs normalisés correspondant à des missions d'envergure diverse. UN ولذلك تلاحظ مع الارتياح ما ظهر من تفكير في وضع جداول موحدة لملاك الموظفين تطابق البعثات على اختلاف نطاقها.
    La clôture des projets est une activité qui s'étale sur tout l'exercice et il n'est pas possible d'établir des calendriers précis à cet égard. UN وأصبح إقفال المشاريع نشاطا سنويا متواصلا جاريا لم يعد من الممكن وضع جداول زمنية محددة لتنفيذه.
    Il conviendrait également de fixer des dates pour l'installation du système dans les bureaux extérieurs. UN كما ينبغي وضع جداول زمنية لتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المكاتب الواقعة خارج المقر.
    Nous encourageons d'autres donateurs à élaborer des calendriers nationaux d'ici à la fin de 2010 afin d'accroître leur aide dans le cadre de leurs processus respectifs d'allocation budgétaire pour atteindre les objectifs fixés sur le plan de l'APD. UN ونشجع الجهات المانحة الأخرى على العمل على وضع جداول زمنية وطنية، بحلول نهاية عام 2010، لزيادة مستويات المعونة في إطار ما تقوم به من عمليات لتخصيص موارد الميزانية ، من أجل تحقيق الغايات المحددة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il faut définir des calendriers précis pour rendre possibles de larges consultations dans l'examen de projets de loi. UN وينبغي وضع جداول زمنية واضحة لإتاحة إجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن مشاريع القوانين والنظر فيها بشكل سليم.
    À cet égard, ils font valoir combien il importe que tous les membres du Mouvement concourent à l'élaboration de l'ordre du jour de ces réunions par l'intermédiaire du Bureau de coordination du Mouvement. UN وفي هذا الصدد، أكدوا على أهمية مشاركة جميع أعضاء الحركة عن طريق مكتب تنسيق حركة بلدان عدم الانحياز، في وضع جداول أعمال تلك الاجتماعات.
    Il importe d'évaluer l'impact de la mondialisation sur chaque pays en développement, compte tenu des différences entre les capacités économiques et sociales des divers États et régions et en évitant d'établir des calendriers universels pour la libéralisation. UN فمن المهم أن نُقيﱢم أثر العولمة على كل من البلدان النامية، مع وضع في الاعتبار اختلافات القدرات الاقتصادية والاجتماعية في الدول والمناطق المختلفة، وتجنب وضع جداول زمنية شاملة للتحرير.
    Elle a également aidé à établir des calendriers concertés. UN كما ساعد في وضع جداول زمنية متفق عليها.
    Les pays donateurs devraient augmenter l'APD bilatérale et multilatérale existante et établir des calendriers clairs et transparents pour atteindre les niveaux d'aide convenus. UN ودعا البلدان المانحة إلى توسيع نطاق مساعدتها الإنمائية الرسمية الثنائية القائمة وإلى وضع جداول زمنية واضحة وشفافة للتوصل إلى مستويات متفق عليها لهذه المساعدة.
    établir des calendriers pour la conception et l'approbation; UN وضع جداول زمنية للتطوير والموافقة؛
    En second lieu, il faut fixer des échéances précises : le suivi des recommandations ne doit pas, à l'échelle mondiale, s'étaler sur plus de trois ans, tant il importe que des mesures soient prises rapidement pour éliminer les obstacles qui auront été décelés. UN وثانيا، يجب وضع جداول زمنية صارمة: ينبغي أن تكون فترة الثلاث سنوات هي أقصى مدة زمنية يسمح بها للمتابعة الشاملة للتوصيات، ومن أجل اتخاذ إجراء عاجل ﻹزالة أية عوائق يجري تحديدها.
    Ils encouragent l'Administration à fixer des délais plus réalistes pour la mise en œuvre des recommandations et appellent le Secrétaire général à demander des comptes aux départements et aux responsables lorsque les échéances ne sont pas respectées. UN وتشجعان الإدارة على وضع جداول زمنية أكثر واقعية لتنفيذ التوصيات، وتحثان الأمين العام على تحميل المديرين والإدارات ذات الصلة المسؤولية عند تجاوز المواعيد النهائية.
    fixer des horaires de travail spéciaux pour les entreprises, les institutions et les organisations tant publiques que privées et régler les autres questions concernant leur activité économique ; UN وضع جداول زمنية خاصة لعمل المنشآت والمؤسسات والمنظمات بصرف النظر عن الملكية، وتسوية المسائل الأخرى ذات الصلة بأنشطتها الاقتصادية؛
    Nous encourageons d'autres donateurs à élaborer des calendriers nationaux d'ici à la fin de 2010 afin d'accroître leur aide dans le cadre de leurs processus respectifs d'allocation budgétaire pour atteindre les objectifs fixés sur le plan de l'APD. UN ونشجع الجهات المانحة الأخرى على العمل على وضع جداول زمنية وطنية، بحلول نهاية عام 2010، لزيادة مستويات المعونة في إطار ما تقوم به من عمليات لتخصيص موارد الميزانية ، من أجل تحقيق الغايات المحددة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Nous encourageons d'autres donateurs à élaborer des calendriers nationaux d'ici à la fin de 2010 afin d'accroître leur aide dans le cadre de leurs processus respectifs d'allocation budgétaire pour atteindre les objectifs fixés sur le plan de l'APD. UN ونشجع الجهات المانحة الأخرى على العمل على وضع جداول زمنية وطنية، بحلول نهاية عام 2010، لزيادة مستويات المعونة في إطار ما تقوم به من عمليات لتخصيص موارد الميزانية ، من أجل تحقيق الغايات المحددة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    l'établissement de tableaux définissant clairement les compétences a permis aux bureaux de définir des lignes hiérarchiques et d'assigner les responsabilités concernant la gestion des programmes et des transactions, depuis le représentant jusqu'à chaque membre du personnel. UN ذلك أن وضع جداول واضحة بالمسؤوليات قد أتاح للمكاتب أن تحدد سلسلة المسؤولية عن البرنامج وعن إدارة المعاملات وعلى توزيع هذه المسؤوليات ابتداء من الممثل إلى كل موظف من الموظفين.
    Ils font valoir à cet égard combien il est important que tous les membres du Mouvement participent intégralement à l'élaboration de l'ordre du jour de ces réunions par l'intermédiaire du Bureau de coordination du Mouvement. UN وفي هذا الصدد، أكدوا أهمية المشاركة الكاملة لجميع أعضاء الحركة، عن طريق مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز، في وضع جداول أعمال تلك الاجتماعات.
    Note : Des tableaux analogues devraient être élaborés pour d'autres carburants, sources d'émission et puits. UN قطاعات أخرى ملاحظة: يلزم وضع جداول مماثلة لغير ذلك من أنواع الوقود ومصادر للانبعاثات والبالوعات.
    Il a reconnu les difficultés dues au grand nombre de points que les organes subsidiaires devaient examiner, notamment pour arriver à mettre au point des ordres du jour viables et compte tenu des pressions auxquelles étaient soumises les petites délégations. UN وسلَّمت بالتحديات الناشئة عن العدد الكبير من البنود المعروضة على نظر الهيئتين الفرعيتين، ولا سيما من حيث وضع جداول أعمال عملية، والضغط المفروض على الوفود الصغيرة.
    La Chine est favorable à l'établissement de calendriers et de mécanismes d'examen à cet effet. UN وقال إن الصين تؤيد وضع جداول زمنية واستعراض الآليات لتنفيذ تلك الأهداف.
    De plus, le titulaire sera chargé de fixer le calendrier de toutes les réunions pertinentes et de les coordonner, ainsi que d'assurer la liaison avec les assistants administratifs des autres sections. UN وبالإضافة إلى ذلك، يكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن وضع جداول كل الاجتماعات ذات الصلة وتنسيقها وعن الاتصال مع المساعدين الإداريين في الأقسام الأخرى.
    C. Établissement de programmes sur la base d'évaluations scientifiques 52−87 20 UN جيم - وضع جداول الأعمال بالاستناد إلى تقييمات علمية 52-87 23
    Le Fonds continuerait de donner aux femmes et aux enfants la possibilité de prendre part aux programmes de développement économique et social. UN وستواصل اليونيسيف مراعاة آراء النساء واﻷطفال لدى وضع جداول اﻷعمال الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more