"وضع جدول زمني" - Translation from Arabic to French

    • établir un calendrier
        
    • fixer un calendrier
        
    • établissement d'un calendrier
        
    • élaborer un calendrier
        
    • Un calendrier d
        
    • arrêter un calendrier
        
    • de calendrier
        
    • le calendrier
        
    • un calendrier de
        
    • définir un calendrier
        
    • établi un calendrier
        
    • de prévoir
        
    • mettre au point un calendrier
        
    • 'un échéancier
        
    Il importait d'établir un calendrier pour ces deux volets. UN ومن المهم وضع جدول زمني لكل من هذين الجانبين.
    En deuxième lieu, nous devons établir un calendrier pour nos travaux. UN وثانياً، علينا وضع جدول زمني للعمل الذي سنضطلع به.
    Il faudrait fixer un calendrier pour les négociations sur de tels principes. UN وأضاف أنه ينبغي وضع جدول زمني لاتمام المفاوضات.
    Il faudrait fixer un calendrier pour les négociations sur de tels principes. UN وأضاف أنه ينبغي وضع جدول زمني لاتمام المفاوضات.
    établissement d'un calendrier pour la récupération, le rassemblement et l'expédition des éléments d'actif UN وضع جدول زمني لاستعادة الموجودات وجمعها وشحنها للخارج
    C'est pourquoi ma délégation considère qu'il est essentiel d'établir un calendrier précis. UN ولهذا السبب يعتقد وفدي أنه من الأهمية بمكان وضع جدول زمني محدد.
    La Commission a suggéré d'établir un calendrier pour le suivi et de créer un Comité interministériel chargé de contrôler la mise en œuvre des recommandations. UN واقترحت اللجنة وضع جدول زمني للمتابعة وإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات ترصد تنفيذ التوصيات.
    On pourrait établir un calendrier relatif à ces demandes de précisions par le secrétariat et aux réponses des Parties. UN ويمكن وضع جدول زمني تطلب الأمانة بموجبه هذه الإيضاحات وترد الأطراف بموجبه على الأمانة.
    Il a noté l'indication selon laquelle le futur gouvernement envisagerait d'établir un calendrier pour les futurs versements. UN وأحاطت علما أيضا بأن الحكومة القادمة ستنظر في إمكان وضع جدول زمني للسداد في المستقبل.
    La plupart des participants ont souligné la nécessité de remplir cet objectif et un ministre a demandé à chaque pays de fixer un calendrier à cette fin. UN وأبـرز معظم المشتركين الحاجة إلى تحقيق هذا الهدف، حيث دعا أحد الوزراء كل بلد إلى وضع جدول زمني لتحقيق ذلك.
    La plupart des participants ont souligné la nécessité de remplir cet objectif et un ministre a demandé à chaque pays de fixer un calendrier à cette fin. UN وأبـرز معظم المشتركين الحاجة إلى تحقيق هذا الهدف، حيث دعا أحد الوزراء كل بلد إلى وضع جدول زمني لتحقيق ذلك.
    De même, nous ne croyons pas réaliste de fixer un calendrier pour une question aussi complexe que le démantèlement des arsenaux nucléaires. UN كما أننا لا نؤمن أن من الواقعي وضع جدول زمني بشأن أمر بهذا القدر من التعقيد مثل إزالة الترسانات النووية.
    Plusieurs représentants ont souligné la nécessité de fixer un calendrier d'élimination réaliste. UN وأبرز العديد من الممثلين الحاجة إلى وضع جدول زمني واقعي في إطار التخلص التدريجي.
    établissement d'un calendrier de retrait fondé sur les mouvements prévus UN وضع جدول زمني للانسحاب على أساس خطة التحرك
    L'une des principales propositions mentionnées dans le rapport consiste à élaborer un calendrier exhaustif de présentation de rapports. UN وتمثل أحد المقترحات الرئيسية الواردة في التقرير في وضع جدول زمني شامل لتقديم التقارير.
    Il faudrait établir et présenter à l'Assemblée générale Un calendrier d'exécution du plan-cadre d'équipement qui soit clair et réaliste. UN وينبغي وضع جدول زمني واضح وواقعي لتنفيذ المخطط العام وتقديمه إلى الجمعية العامة.
    Après avoir adopté l'ordre du jour, la Commission voudra peut-être arrêter un calendrier et décider de l'organisation des travaux de sa cinquante-troisième session. UN وبعد إقرار جدول الأعمال، لعل اللجنة ترغب في وضع جدول زمني والاتفاق على تنظيم أعمال الدورة الثالثة والخمسين.
    En outre, à partir d’aujourd’hui, il n’y a plus de calendrier pour le retrait intégral et en bon ordre des unités militaires russes du territoire de la République de Moldova, et les munitions non transportables n’ont pas été liquidées comme prévu. UN وإضافة إلى هذا فإنه حتى اليوم لم يتم وضع جدول زمني لتنفيذ انسحاب منظم وكامل للوحدات العسكرية الروسية من أراضي جمهورية مولدوفا، كما أن عملية تصفية الذخائر التي لا يمكن نقلها لم تتحقق.
    Par ailleurs, le Comité du programme et de la coordination a pour pratique de modifier le calendrier en fonction des besoins. UN وإضافة الى ذلك، فإن الممارسة المتبعة هي أن تنظر لجنة البرنامج والتنسيق في وضع جدول زمني جديد كلما دعت الضرورة الى ذلك.
    En outre, les cinq puissances nucléaires devront s'être mises d'accord sur un calendrier de réductions progressives et substantielles de leurs arsenaux. UN علاوة على ذلك، يتعين على الدول النووية الخمس أن تتفق بشأن وضع جدول زمني ﻹجراء تخفيضات تدريجية وكبيرة في ترساناتها.
    La Sixième Commission devrait définir un calendrier précis pour les négociations, plus bref que celui proposé par le Japon. UN ودعت الى وضع جدول زمني محدد للمفاوضات في اللجنة السادسة، يكون أقصر من ذلك الذي اقترحته اليابان.
    On a, en outre, établi un calendrier visant à réaliser au plus tard en 2010 une représentation minimum des femmes de 30 % dans la vie politique. UN وتم وضع جدول زمني في إطار المشروع يهدف إلى الوصول بنسبة تمثيل المرأة في الحياة السياسية إلي 30 في المائة على الأقل بحلول عام 2010.
    Il a également proposé de prévoir un calendrier pour l'évaluation de l'état d'avancement des plans nationaux d'adaptation dans les PMA. UN واقترح أيضاً وضع جدول زمني لتقييم التقدم في إعداد خطط التكيف الوطنية في أقل البلدان نمواً.
    La loi confie au Conseil le soin de mettre au point un calendrier de manifestations qui constitue un programme permanent de manifestations culturelles et artistiques organisées par le Conseil lui-même ou par des organismes ou des personnes qu'il finance à cette fin et lui demande aussi de veiller à la réalisation de ce calendrier. UN ويوكل القانون إلى المجلس مهمة وضع جدول زمني للأنشطة واستدامته وتنفيذه، بحيث يكفل برنامجا متصلا من الأنشطة الثقافية والفنية التي ينظمها المجلس نفسه أو من يتلقى منه التمويل كالهيئات والكيانات والأشخاص.
    Il faudra déterminer exactement l'ampleur de ces tâches et arrêter un échéancier et une stratégie de réalisation. UN ويحتاج المدى الكامل لهذه المهام إلى تحديده بدقة وإلى وضع جدول زمني واستراتيجية للانتهاء منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more