Celui-ci est censé désigner un comité d'experts qui sera chargé du repérage et de la cartographie des sites concernés avant le démarrage de la formation. | UN | ومن المتوقع أن تقوم وزارة حقوق الإنسان بتعيين لجنة خبراء للاضطلاع بمهمة وضع خرائط للمواقع وتحديدها قبل أن يبدأ التدريب. |
Destinée initialement à la cartographie des ressources, cette aide s'est récemment étendue à l'évaluation des sols et à l'aménagement du territoire. | UN | وكان الهدف من هذا في البداية هو وضع خرائط للموارد، ثم أصبح الهدف مؤخرا هو تقييم اﻷراضي وتخطيط استخدام اﻷراضي. |
établissement de cartes des domaines ancestraux des communautés autochtones dans le nord de Mindanao | UN | وضع خرائط لممتلكات الأجداد للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في شمال منداناو |
Un projet de cartographie détaillée de l'Afrique, qui devrait être terminé en 2001, est également en cours. | UN | ويجري حاليا وضع خرائط بيانية شاملة لافريقيا من المقرر اتمامها في عام 2001. |
En outre, le Fonds pouvait aider les États à élaborer des feuilles de route et des mécanismes concrets destinés à garantir la réalisation d'un processus de suivi et de mise en œuvre fiable. | UN | وفضلاً عن ذلك، بإمكان الصندوق أن يقدم المساعدة لتمكين الدول من وضع خرائط الطريق وإنشاء آليات عملية لضمان عمليات المتابعة والتنفيذ التي يمكن التعويل عليها. |
Jusqu'à présent la cartographie des camps a été lancée au Tchad, au Kenya, en Namibie, au Rwanda, en Sierra Léone et en République unie de Tanzanie. | UN | ويجري وضع خرائط لمخيمات اللاجئين حتى الآن في كل من تشاد وجمهورية تنـزانيا المتحدة ورواندا وسيراليون وكينيا وناميبيا. |
Plusieurs projets de recherche ont également été consacrés à la cartographie de la désertification. | UN | كما تركز مشاريع البحث جهودها على وضع خرائط التصحر. |
Un nouveau projet, qui a été approuvé en 1999, est principalement axé sur l'aide dans les domaines de la cartographie, de la vulnérabilité et des plans nationaux de gestion et de planification préalable aux catastrophes. | UN | وتتمثل المحاور الرئيسية لمشروع جديد ووفق عليه في عام 1999 في دعم وضع خرائط لنقاط الضعف وتعزيز الخطط الوطنية لإدارة الكوارث والتأهب لها. |
La deuxième présentation, réalisée par des experts de l'Agence aérospatiale allemande (DLR), était axée sur deux techniques satellitaires automatisées, l'une pour la cartographie de l'exposition et l'autre pour la cartographie des inondations. | UN | وركَّز العرض الإيضاحي الثاني، الذي قدَّمه خبراء المركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي، على تقنيتَيْن ساتليتَيْن مؤتمتتَيْن، إحداهما بشأن وضع خرائط التعرُّض والأخرى لرسم خرائط الفيضانات. |
L'Organisation hydrographique internationale a souligné qu'il était nécessaire de renforcer les capacités concernant l'établissement de cartes marines à des fins de pêche. | UN | وأشارت المنظمة الهيدروغرافية الدولية إلى ضرورة بناء القدرات من أجل وضع خرائط ملاحية لأغراض صيد الأسماك. |
:: établissement de cartes pour les besoins de la Mission en utilisant le Système d'information géographique | UN | :: وضع خرائط لمتطلبات البعثة باستخدام نظام المعلومات الجغرافية. |
:: établissement de cartes pour les besoins de la Mission en utilisant le Système d'information géographique | UN | :: وضع خرائط باستخدام نظام المعلومات الجغرافية لتلبية احتياجات البعثة |
Afin de résoudre ce problème, Virtue Foundation a entrepris de mettre en place un système de < < cartes intelligentes > > dans le cadre de son programme de cartographie de données pour les projets de développement durable. (http://virtuefoundation.org/project/data-mapping-sustainable-development/). | UN | وعملاً على معالجة هذه المشكلة، بدأت مؤسسة الفضيلة في إنشاء تكنولوجيا الخرائط الذكية كجزء من عملها على مبادرة وضع خرائط البيانات لأغراض التنمية المستدامة. |
élaborer des feuilles de route technologiques aux niveaux mondial et régional qui facilitent les débats internationaux et créent des pôles d'intervention précis pour surmonter les difficultés qui entravent le recours aux énergies renouvelables et la réalisation de l'efficacité énergétique dans les secteurs à utilisation finale, et définir les mesures à prendre | UN | ثاء 4- وضع خرائط طريق إقليمية وعالمية في مجال التكنولوجيا تيسر المناقشة الدولية وتنشئ نقاط عمل محددة تعنى بالفرص والحواجز في مجال الطاقة المتجددة وتطبيقات كفاءة الطاقة في قطاعات الاستعمالات النهائية |
L'IPIECA et l'OMI ont conjointement organisé des ateliers au Ghana et en République-Unie de Tanzanie, auxquels ont participé des représentants du gouvernement et des institutions académiques et de l'industrie; ces ateliers visaient à aider les autorités locales à créer des cartes de leurs pays identifiant les régions écologiquement fragiles qui étaient les plus vulnérables en cas de déversement. | UN | وقد اشتركت الرابطة والمنظمة البحرية الدولية في تنظيم حلقات عمل في جمهورية تنزانيا المتحدة وغانا ضمت المؤسسات الحكومية واﻷكاديمية ودوائر الصناعة، لمساعدة الحكومات المحلية في وضع خرائط لبلدانها تحدد فيها المناطق الحساسة بيئيا التي يمكن أن تكون مصدر خطر في حالة حدوث انسكاب بحري. |
Que ce soit en aidant à cartographier les catastrophes et à établir des normes d'évaluation de la vulnérabilité ou en mettant en place des systèmes d'alerte rapide, la coopération internationale a un important rôle à jouer pour compléter les efforts nationaux en vue de réduire la vulnérabilité aux catastrophes naturelles. | UN | وسواء كان هذا التعاون الدولي من خلال المساعدة على وضع خرائط للمناطق المعرضة للخطر أو وضع معايير لتقييم مدى الضعف، أو بتنفيذ نظم إنذار مبكر، فإن له دوراً هاماً في استكمال الجهود الوطنية التي ترمي إلى تخفيف الضعف أمام الكوارث الطبيعية. |
Mettant à profit les connaissances et les ressources des collectivités, et collaborant avec des dizaines de milliers de personnes, analphabètes pour la plupart, ces volontaires ont contribué à Dresser des cartes des différents villages, à arrêter des plans d'évacuation et des mesures d'urgence, et ils ont contribué à définir et à renforcer les capacités des autorités locales et des équipes spéciales de volontaires. | UN | 000 78 قرية. وبالاستناد إلى معارف المجتمعات المحلية ومواردها، وفي تعامل مع عشرات الألوف من الناس الذين تغلب عليهم الأمية، يسَّر هؤلاء وضع خرائط خاصة بالقرى وخطط للإجلاء واستراتيجيات لحالات الطوارئ، وساعدوا في التعرف على السلطات المحلية وقوى العمل من المتطوعين وفي تطوير قدراتهم. |
Or, chacun sait que même lorsqu'elles sont dotées de tels mécanismes, les mines mises en place à distance ne peuvent être localisées avec précision et qu'il n'est pas non plus possible d'établir des cartes indiquant leur emplacement exact. | UN | بيد أن الكل يعرف أنه حتى إذا كانت اﻷلغام مجهزة بمثل هذه اﻵليات فإنه لا يمكن تحديد موقع اﻷلغام المبثوثة عن بعد بدقة، وأنه لا يمكن أيضاً وضع خرائط تبين موقعها بالتحديد. |
Cette méthode est préférable pour élaborer des cartes de sensibilité à la sécheresse dans un pays ou une région mais des recherches approfondies demeurent nécessaires. | UN | ونحن نفضل الطريقة الثانية في حالة وضع خرائط حساسية الجفاف في بلد من البلدان أو منطقة ما، بيد أن هناك حاجة لتكثيف العمل في ميدان البحوث. |
Cette approche a facilité la production de cartes synthétiques pour aider les décideurs à planifier les activités de secours humanitaires et de reconstruction des logements. | UN | وقد يسّر هذا النهج وضع خرائط اصطناعية لمساعدة صُناع القرار في تخطيط الإغاثة الإنسانية وجهـــود إعـــادة بنــاء المساكن. |
Oui, en tant que mécanisme d'exécution dans le cadre duquel des possibilités de coopération Sud-Sud seront étudiées, par exemple, en sollicitant l'assistance de l'Institut brésilien de recherche économique pour établir une cartographie de la pauvreté. | UN | نعم، كآلية تنفيذ حيث يجري استكشاف فرص التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مثل التماس المساعدة من المعهد البرازيلي للبحوث الاقتصادية في وضع خرائط الفقر |
Les résultats ainsi obtenus peuvent servir de base à l'élaboration de cartes informatiques indiquant l'ampleur de la pollution côtière. | UN | ويمكن استخدام النتائج المستخلصة من هذا النوع من المسح في وضع خرائط حاسوبية تبين مدى انتشار التلوث على الخط الساحلي. |