Les recommandations qui seront acceptées aideront l'Italie à établir une feuille de route pour son activité future dans le domaine des droits de l'homme. | UN | والتوصيات التي ستقبلها إيطاليا ستساعدها في وضع خريطة طريق لعملها في ميدان حقوق الإنسان في المستقبل. |
Ils ont en outre étudié la possibilité d'établir une feuille de route aux fins de la transition. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظر أعضاء المجلس في إمكانية وضع خريطة طريق لعملية التحول. |
Le Rwanda a salué les mesures prises en vue de promouvoir l'état de droit et d'élaborer une feuille de route. | UN | ٣٦- وأثنت رواندا على الجهود المبذولة في مجال سيادة القانون، وعلى وضع خريطة طريق. |
Les institutions albanaises sont soutenues par le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) de l'Organisation internationale du Travail (OIT) qui les aident à élaborer une feuille de route nationale pour l'élimination des pires formes de travail des enfants. | UN | ويقدم البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال دعماً للمؤسسات الألبانية في عملية وضع خريطة طريق وطنية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
L'atelier réunit d'anciens policiers venus de l'ensemble du pays pour mettre au point une feuille de route pour la reconstitution d'une police civile. | UN | وتجمع حلقة العمل بين أفراد الشرطة السابقين، من كامل أنحاء البلاد، من أجل وضع خريطة طريق لتوجيه عملية إعادة بناء قوة الشرطة المدنية. |
L'étape suivante sera l'élaboration d'une feuille de route pour le processus des PNA; | UN | وتتمثَّل الخطوة التالية في وضع خريطة طريق وطنية لعملية خطط التكيُّف الوطنية؛ |
11. Une fois qu'il aura arrêté son plan de mise en œuvre du SGC, le Département de l'appui aux missions s'occupera d'abord de rationaliser les principaux flux documentaires issus des activités d'observation et de production de rapports des missions de maintien de la paix. | UN | 11 -وعقب وضع خريطة طريق إدارة المحتوى في المؤسسة، ستعالج إدارة الدعم الميداني في أول الأمر إجراءات سير الوثائق الأساسية المتعلقة بأنشطة المراقبة والإبلاغ التي تجري في البعثات الميدانية. |
Ils ont aussi envisager d'établir une feuille de route pour la transition. | UN | ونظر أعضاء المجلس في إمكانية وضع خريطة طريق لعملية التحول. |
À cette fin, nous soulignons qu'il importe d'établir une feuille de route pour la coopération économique entre les pays du groupe BRICS. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، نشدد على أهمية وضع خريطة طريق للتعاون الاقتصادي فيما بين بلدان المجموعة. |
Il pourrait être utile d'établir une feuille de route, comportant des repères en termes de délais et d'ordre à respecter. | UN | وقد يكون من المفيد أيضاً وضع خريطة طريق تشمل جوانب التوقيت والترتيب التسلسلي. |
À la cinquante-septième session, les États Membres se sont engagés à prendre des mesures détaillées dans cinq domaines clefs, afin de lutter contre ce fléau, et à établir une feuille de route pour le suivi au niveau national. | UN | وأسفرت الدورة السابعة والخمسون عن التزام الدول الأعضاء باتخاذ إجراءات شاملة في خمسة مجالات رئيسية للتصدي لهذه الآفة، وعن وضع خريطة طريق للمتابعة على الصعيد الوطني. |
Ce pays commençait à utiliser les directives techniques et avait entrepris d'établir une feuille de route, prévoyant notamment d'informer les décideurs et d'autres acteurs, gouvernementaux ou non, du processus d'élaboration du plan national d'adaptation. | UN | وبدأ هذا البلد استخدام المبادئ التوجيهية التقنية وهو بصدد وضع خريطة طريق تشمل تزويد صنّاع السياسات وغيرهم من الجهات المعنية الحكومية وغير الحكومية بمعلوماتٍ عن عملية خطة التكيف الوطنية. |
Elles devraient entamer un débat sur ces questions, avec la participation de la population, afin d'établir une feuille de route consensuelle pour faire avancer le processus de paix. | UN | وينبغي أن تعقد هذه الأحزاب مناقشة حول هذه القضايا، مع السماح بمشاركة عامة كافية، وتتوصل بالتالي إلى وضع خريطة طريق عريضة للمضي قدما بعملية السلام. |
Elle a souligné les liens mondiaux, régionaux et nationaux qui s'appliquent au développement durable et l'importance d'élaborer une feuille de route régionale en vue de la mise en œuvre des décisions de la Conférence portant sur les priorités régionales et les défis nationaux. | UN | وسلَّطت الضوء على الصلات المتبادلة على الصُعُد العالمي والإقليمي والوطني في مجال التنمية المستدامة وأهمية وضع خريطة طريق إقليمية لتنفيذ نتائج المؤتمر تعالج الأولويات الإقليمية والتحديات الوطنية. |
Ils ont demandé à la MANUI d'aider les ministères iraquiens concernés à élaborer une feuille de route et de continuer d'encourager les responsables iraquiens à s'acquitter de leurs engagements. | UN | وطلبوا إلى البعثة أن تقدم الدعم للوزارات العراقية المعنية في وضع خريطة طريق وأن تواصل تشجيع المسؤولين العراقيين على تنفيذ التزاماتهم. |
En étroite collaboration avec le comité technique chargé d'élaborer une feuille de route pour la formation de l'État, la MANUSOM a apporté un appui à la conférence de réconciliation de Kismayo. | UN | وقدمت البعثة الدعم لمؤتمر المصالحة المعقود في كيسمايو، وتعاونت بشكل وثيق مع اللجنة التقنية على وضع خريطة طريق لتكوين الدولة. |
La MINUSTAH et le PNUD ont aidé le Ministère de la justice et de la sécurité publique à mettre au point une feuille de route concernant l'état de droit, notamment en organisant une réunion nationale au mois de juin, présidée par le Ministère de la justice et de la sécurité publique, sur le problème des périodes de détention provisoire trop longues. | UN | 30 - قدمت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما لوزارة العدل والأمن العام في وضع خريطة طريق لإصلاح سيادة القانون. وتضمن ذلك تنظيم اجتماع وطني في حزيران/يونيه، رأسته وزارة العدل والأمن العام، بشأن مشكلة الطول المفرط لفترة الاحتجاز. |
Inquiet du manque de progrès dans la poursuite des objectifs 4 et 5, le Groupe de travail régional africain sur la santé de la reproduction a appelé les pays d'Afrique à mettre au point une feuille de route pour accélérer la réduction de la mortalité maternelle et néonatale. | UN | 21 - بعد أن أعربت فرقة العمل الأفريقية الإقليمية المعنية بالصحة الإنجابية عن القلق من عدم إحراز تقدم بشأن الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية قامت في عام 2003 بدعوة البلدان الأفريقية إلى وضع خريطة طريق للتعجيل بخفض معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس والمواليد حديثي الولادة. |
Les participants ont avancé dans l'élaboration d'une feuille de route de lutte contre le terrorisme et la non-prolifération des armes légères et de petit calibre en République centrafricaine. | UN | وأحرز المشاركون تقدماً في وضع خريطة طريق لمكافحة الإرهاب وعدم انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا. |
ii) élaboration d'une feuille de route ou conclusion d'un accord concernant une solution conforme à la volonté et aux aspirations légitimes du peuple syrien, garantissant le plein respect de leurs droits fondamentaux | UN | ' 2` التوصّل إلى وضع خريطة طريق أو إلى إبرام اتفاق بشأن إيجاد حلّ يلبي الإرادة والتطلعات المشروعة للشعب السوري ويكفل الاحترام الكامل لحقوقه الأساسية |
Une fois qu'il aura arrêté son plan de mise en œuvre du SGC, le Département de l'appui aux missions s'occupera d'abord de rationaliser les principaux flux documentaires issus des activités d'observation et de production de rapports des missions de maintien de la paix. | UN | 11 -وعقب وضع خريطة طريق إدارة المحتوى في المؤسسة، ستعالج إدارة الدعم الميداني في أول الأمر إجراءات سير الوثائق الأساسية المتعلقة بأنشطة المراقبة والإبلاغ التي تجري في البعثات الميدانية. |
:: Élaboration d'un plan d'étapes pour la réduction des taux de mortalité maternelle et néonatale; | UN | :: وضع خريطة طريق لخفض الوفيات النفاسية ووفيات المواليد |
Ils devraient également procéder à un examen conjoint du partenariat et faire fond sur les travaux réalisés dans le cadre de l'évaluation périodique conjointe lancée en 2010 pour élaborer ensemble, au cours des prochains mois, une stratégie de retrait et un plan de route qui organisera le retrait graduel de la MONUSCO en associant un calendrier aux objectifs arrêtés d'un commun accord. | UN | ويُوصى أيضا بأن تشترك الحكومة مع البعثة في وضع خريطة طريق واستراتيجية خروج خلال الأشهر المقبلة. وأن يتم ذلك استنادا إلى تقييم مشترك لتطور الشراكة حتى الآن، وبناء على نتائج عملية التقييم المشتركة المنتظمة التي بدأتها في عام 2010 كل من البعثة والحكومة. |