"وضع خطة وطنية" - Translation from Arabic to French

    • élaborer un plan national
        
    • 'élaboration d'un plan national
        
    • élaboré un plan national
        
    • établir un plan national
        
    • la création d'un plan national
        
    • mettre au point un plan national
        
    • définir un plan national
        
    • l'élaboration du plan national
        
    • concevoir un plan national
        
    • mettre en place un plan national
        
    • préparation d'un plan national
        
    Les gouvernements qui n'avaient pas encore envisagé d'élaborer un plan national ont été encouragés à le faire. UN وتم تشجيع الحكومات التي لم تفعل ذلك على النظر في وضع خطة وطنية.
    Il est donc indispensable d'élaborer un plan national auquel le secteur privé serait plus efficacement associé et qui permettrait aux communautés locales de jouer un rôle plus actif dans la recherche d’une solution. UN وهذا يستدعي وضع خطة وطنية يسهم فيها القطاع الخاص بفعالية أكثر، وتفعيل دور المجتمعات المحلية للمساهمة في حل هذه المشكلة.
    ii) élaborer un plan national de mise en œuvre de la sûreté biologique; UN `2` وضع خطة وطنية لتنفيذ الأمن البيولوجي؛
    i) L'élaboration d'un plan national périodique pour la promotion de l'égalité entre les sexes; UN ' 1` وضع خطة وطنية دورية للنهوض بالمساواة بين الجنسيين؛
    En outre, la République de Chypre a promptement élaboré un plan national de mise en œuvre de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، سارعت الجمهورية إلى وضع خطة وطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    Le guide pratique appelle l'attention sur la nécessité d'établir un plan national pour permettre un renforcement des capacités plus stratégique associant l'ensemble des parties prenantes. UN وقد أبرزت الأداة بجلاء ضرورة وضع خطة وطنية لضمان بناء القدرات بتركيز أكبر على الاستراتيجيات على نحو يجمع بين جميع أصحاب المصلحة.
    Elle travaillait en collaboration avec les bureaux des procureurs fédéraux à la création d'un plan national de recherche des personnes disparues. UN وتتعاون الوحدة مع النيابات الاتحادية من أجل وضع خطة وطنية موحدة للبحث عن الأشخاص المفقودين.
    Les deux entités ont également aidé les autorités nationales à mettre au point un plan national de lutte contre la criminalité organisée et le trafic de stupéfiants transnationaux. UN وقدم الكيانان كلاهما أيضا المساعدة إلى السلطات الوطنية في وضع خطة وطنية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات.
    4. À élaborer un plan national de gestion des catastrophes, solidement étayé, en mettant l'accent sur la prévention des catastrophes. UN ٣ - وضع خطة وطنية ﻹدارة الكوارث معززة بالوثائق، مع التشديد على الحد من الكوارث.
    3. À élaborer un plan national de gestion des catastrophes, solidement étayé, en mettant l'accent sur la prévention des catastrophes. UN ٣ - وضع خطة وطنية ﻹدارة الكوارث معززة بالوثائق، مع التشديد على الحد من الكوارث.
    Il est en train d'élaborer un plan national d'action en faveur de l'enfance qui énoncera les politiques à suivre dans les années à venir. UN وتعمل هذه المؤسسة على وضع خطة وطنية للعمل لصالح الطفولة ستحدد السياسات التي سوف تنتهج في هذا الخصوص، في السنوات المقبلة.
    1. élaborer un plan national relatif aux droits de l'homme qui soit conforme à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne UN 1- وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا
    Elle a noté en particulier la création de l'institution nationale des droits de l'homme, qui est chargée d'élaborer un plan national d'action pour les droits de l'homme et d'organiser des formations à l'intention des employés du secteur public et du secteur privé. UN ونوهت بوجه خاص بإنشاء المعهد الوطني لحقوق الإنسان، المنوط به وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان وتقديم التدريب للقطاعين العام والخاص.
    92. élaborer un plan national quinquennal de promotion des droits de l'homme. UN 92- وضع خطة وطنية خمسية لتعزيز حقوق الإنسان والنهوض بها.
    Programmes : Le Ministère de l'égalité des sexes et du développement travaille à l'élaboration d'un plan national contre la violence sexiste. UN البرامج: تعمل وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية على وضع خطة وطنية للعنف القائم على نوع الجنس.
    De même, il s'est attelé à l'élaboration d'un plan national de lutte contre les drogues. UN ويجري أيضا وضع خطة وطنية لمراقبة المخدرات.
    Il a élaboré un plan national de l'environnement et du développement durable, qui constitue un instrument essentiel de sa politique dans le domaine de l'environnement, et il met également au point une stratégie nationale et un plan d'action en matière de diversité biologique. UN وقد وضع خطة وطنية للبيئة والتنمية المستدامة، التي تعتبر صك السياسة العامة الرئيسي لديه في مجال البيئة، ويقوم أيضا بوضع استراتيجية وطنية وخطة عمل تتعلق بالتنوع البيولوجي.
    Le TMAC a donc appliqué la procédure de localisation des champs de mines pour recenser ces champs, établir un plan national de déminage et accélérer le processus de déminage. UN وبالتالي، قام المركز بتطبيق إجراء تحديد أماكن حقول الألغام بغية تحديد أماكنها بدقة، الشيء الذي مكّن المركز من وضع خطة وطنية لإزالة الألغام وتسريع عملية التطهير.
    Cette formation a mis l'accent sur les différents moyens de veiller à ce que les lois et règlements respectent la Constitution adoptée par Pitcairn en 2010, et sur la création d'un plan national des droits de l'homme. UN وركز التدريب على السبل الكفيلة بضمان احترام القوانين والأنظمة المعتمدة في دستور بيتكيرن لعام 2010، وعلى وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان.
    Pour ce qui est de la traite et du trafic des femmes, la représentante a indiqué que le Gouvernement s'efforçait de mettre au point un plan national de prévention, de protection des victimes et de répression de la traite et du trafic. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالنساء وتهريبهن، أفادت الممثلة بأن الحكومة تعكف على وضع خطة وطنية لمنع الاتجار بالأشخاص وتهريبهم وحماية الضحايا وملاحقة الجناة.
    En Bolivie, le FNUAP a fourni au Gouvernement un appui technique pour l'aider à définir un plan national en faveur de l'adolescence et de la jeunesse réservant une place à leurs droits à une information et à des services concernant la santé en matière de reproduction. UN وفي بوليفيا، قدم الصندوق مساعدة تقنية للحكومة في وضع خطة وطنية للمراهقين والشبان، شملت حقوقهم في الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Le Gouvernement travaille à l'élaboration du plan national de lutte contre le racisme et la discrimination, qui touche à l'action de toutes les entités publiques. UN كما أُبلغ الفريق العامل أن الحكومة تعمل على وضع خطة وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز، وأنه حال استكمالها، يجب أن تكون جميع إجراءات مؤسسات الدولة متسقة مع الخطة.
    Le Canada reste déterminé à mettre en œuvre les politiques et programmes fédéraux, provinciaux et territoriaux, mais il n'accepte pas la proposition spécifique de concevoir un plan national de sécurité alimentaire. UN وتظل كندا ملتزمة بسياسات الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم وبرامجها القائمة لكنها لا تقبل المقترح المحدد الداعي إلى وضع خطة وطنية بشأن الأمن الغذائي.
    Le Ministère de la santé, en concertation avec les experts et les acteurs du terrain, est en train de mettre en place un plan national de lutte contre le tabagisme. UN وتعكف وزارة الصحة، بالتعاون مع الخبراء والجهات الفاعلة في هذا المجال، على وضع خطة وطنية لمكافحة التدخين.
    Au Bangladesh, par exemple, l'UNICEF a contribué à la préparation d'un plan national contre les sévices sexuels et l'exploitation des enfants, notamment la traite des enfants. UN ففي بنغلاديش مثلا، دعمت اليونيسيف وضع خطة وطنية تتصدى للإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي للأطفال بما في ذلك الاتجار بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more