Un participant a souligné que l'absence de données ventilées empêchait l'élaboration de plans nationaux détaillés de lutte contre la discrimination. | UN | وأوضح أحد المشاركين أن نقص البيانات المصنفة يعوق وضع خطط وطنية شاملة لمكافحة التمييز. |
Dans certains cas, leurs initiatives ont permis l'élaboration de plans nationaux en matière d'égalité des chances. | UN | ولقد أدى عملها في بعض الحالات إلى وضع خطط وطنية لتحقيق تكافؤ الفرص. |
Au Botswana, en République centrafricaine, à Djibouti et au Guyana, les ressources sont utilisées pour élaborer des plans nationaux comportant expressément des éléments de lutte contre la pauvreté. | UN | وفي بوتسوانا وجمهورية أفريقيا الوسطى وجيبوتي وغيانا، تساعد أموال مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر في وضع خطط وطنية ذات عناصر محددة لمناهضة الفقر. |
7.30 Par la suite, tous les pays devraient envisager d'élaborer des plans nationaux de gestion des ressources foncières afin d'en orienter le développement et l'utilisation, et, à cette fin, devraient : | UN | ٧ ـ ٣٠ وينبغي بالتالي لجميع البلدان أن تنظر في وضع خطط وطنية لادارة الموارد من اﻷراضي بغية توجيه عمليتي تنمية تلك الموارد والانتفاع بها. وتحقيقــا لذلك، ينبغي عليها القيام بما يلي: |
e) Renforcer les efforts visant à appliquer intégralement les plans d'action nationaux élaborés en vue de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et, si nécessaire, ajuster ou élargir les plans nationaux pour l'avenir; | UN | (هـ) تعزيز الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل لخطط العمل الوطنية الموضوعة لتنفيذ منهاج عمل بيجين، وعند الضرورة، تكييف أو وضع خطط وطنية للمستقبل؛ |
Les Gouvernements de la région arabe devaient mettre au point des plans nationaux qui tiennent compte de la question du handicap et incluent des composantes de suivi. | UN | وأضافت أن الحكومات في المنطقة العربية بحاجة إلى وضع خطط وطنية شاملة لمسائل الإعاقة مشفوعة بعناصر الرصد. |
Le Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme encourage et appuie les initiatives des États visant à établir des plans nationaux pour que les engagements contractés en matière de droits de l'homme débouchent sur des mesures concrètes. | UN | وقد قام مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بتشجيع ودعم مبادرات الدول الرامية إلى وضع خطط وطنية كوسيلة لترجمة الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان إلى خطوات عمل ملموسة. |
Les participants accepteraient de concevoir des plans nationaux de nature à contribuer à la réalisation des objectifs d'ensemble en matière de réduction du mercure. | UN | 46 - يوافق المشاركون على وضع خطط وطنية تساهم في الأهداف العالمية لخفض الزئبق. |
:: l'élaboration de plans nationaux de lutte contre la pauvreté; | UN | :: وضع خطط وطنية لمكافحة الفقر؛ |
l'élaboration de plans nationaux d'intégration peut aussi contribuer à créer le cadre directif nécessaire au niveau national. | UN | كما قد يساعد وضع خطط وطنية للإدماج على إنشاء إطار السياسات الضرورية على الصعيد الوطني. |
l'élaboration de plans nationaux et la formulation de stratégies nationales pour la conservation et l'environnement ont été les domaines de succès les plus importants au cours de ces cinq années. | UN | وإن وضع خطط وطنية ووضع استراتيجيات وطنية للحفاظ على البيئة وحمايتها هما المجالان اللذان أحرزا منتهى النجاح خلال السنوات الخمس هذه. |
31. Des progrès ont été accomplis dans l'élaboration de plans nationaux pour les droits de l'homme. | UN | 31- وأحرز بعض التقدم في وضع خطط وطنية لحقوق الإنسان. |
L'Amérique latine et les Caraïbes ont accordé une attention particulière à l'élaboration de plans nationaux en faveur des enfants ou à la révision de ceux qui existaient déjà. | UN | ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، كان التركيز الشديد منصبا على وضع خطط وطنية جديدة لصالح الأطفال أو على تنقيح القائم منها. |
L'Amérique latine et les Caraïbes ont accordé une attention particulière à l'élaboration de plans nationaux en faveur des enfants ou à la révision de ceux qui existaient déjà. | UN | ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، كان التركيز الشديد منصبا على وضع خطط وطنية جديدة لصالح الأطفال أو على تنقيح القائم منها. |
Il a salué la signature de plusieurs instruments internationaux et régionaux, notamment en ce qui concerne la promotion du développement et la lutte contre la pauvreté, ainsi que les initiatives prises pour élaborer des plans nationaux dans ces domaines. | UN | ورحبت بالتوقيع على صكوك دولية وإقليمية عديدة، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز التنمية والقضاء على الفقر، وأشادت بجهودها الرامية إلى وضع خطط وطنية في هذه المجالات. |
Il a financé des études et des enquêtes et aidé plusieurs pays, dont l'Argentine, le Ghana et le Rwanda, à élaborer des plans nationaux d'action et des instruments législatifs nouveaux. | UN | ورعت اليونيسيف أيضا دراسات واستقصاءات، وساعدت على وضع خطط وطنية وصكوك تشريعية جديدة في عدة بلدان، من بينها الأرجنتين وغانا ورواندا. |
Les pays en développement ont accepté d'élaborer des plans nationaux de lutte contre la propagation de cette maladie dans le cadre de leur stratégie globale de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | ووافقت البلدان النامية على وضع خطط وطنية لوقف انتشار المرض كجزء من استراتيجيتها الشاملة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
La Commission européenne collabore avec les États membres de l'UE pour élaborer des plans nationaux d'application des Principes directeurs au sein de l'Union et présentera un rapport à ce sujet. | UN | 41 - وتعمل المفوضية الأوروبية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على وضع خطط وطنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية، وسوف تعد تقريرا عن تنفيذ المبادئ التوجيهية في إطار الاتحاد الأوروبي. |
e) Renforcer les efforts visant à appliquer intégralement les plans d'action nationaux élaborés en vue de la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing et, si nécessaire, ajuster ou élargir les plans nationaux pour l'avenir; | UN | (هـ) تعزيز الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل لخطط العمل الوطنية الموضوعة لتنفيذ منهاج عمل بيجين، وعند الضرورة، تكييف أو وضع خطط وطنية للمستقبل؛ |
Prenant la parole au nom des pays africains, une délégation a souligné qu'il importait de s'attacher à aider les pays à mettre au point des plans nationaux de lutte contre le VIH/sida et à faire participer les jeunes gens en tant qu'agents de changement. | UN | وشدد أحد الوفود، متكلما باسم الدول الأفريقية، على أهمية توجيه الاهتمام إلى مساعدة البلدان في وضع خطط وطنية لمكافحة الفيروس/الإيدز، وإشراك الشباب كأدوات للتغيير. |
79. L'Organisation des Nations Unies a aidé plusieurs États parties à établir des plans nationaux et à les publier sur son site Web pour les mines. | UN | 79- وساعدت الأمم المتحدة عدداً من الدول الأطراف على وضع خطط وطنية وجعلها متاحة لعامة الجمهور على موقع الشبكة الإلكترونية للمعلومات المتعلقة بالألغام([43]). |
Elle aidera autant que possible les États parties à concevoir des plans nationaux intégrant l'aide aux victimes dans les cadres et mécanismes relatifs à la santé publique, au handicap, au développement et aux droits de l'homme. | UN | وستقوم قدر الإمكان بتقديم الدعم إلى الدول من أجل وضع خطط وطنية تدمج تقديم المساعدة إلى الضحايا في الأطر والآليات الوطنية للرعاية الصحية، وشؤون الإعاقة، والتنمية، وحقوق الإنسان. |
l'élaboration de plans nationaux de mise en œuvre que la Conférence des Parties examinerait à intervalles réguliers constituerait une approche plus pragmatique de la réglementation et de la réduction des émissions atmosphériques. | UN | وثمة نهج عملي بدرجة أكبر يقوم على وضع خطط وطنية للتنفيذ يتولى مؤتمر الأطراف استعراضها بصورة منتظمة، باعتباره وسيلة لضبط الانبعاثات في الغلاف الجوي والحدّ منها. |