"وضع سياسات عامة" - Translation from Arabic to French

    • mettre au point des politiques
        
    • élaborer des politiques publiques
        
    • adoption de politiques publiques
        
    • la formulation de politiques publiques
        
    • l'élaboration de politiques publiques
        
    • formuler des politiques publiques
        
    • l'élaboration des politiques publiques
        
    • mettre en place des politiques publiques
        
    • la conception de politiques publiques
        
    • développer des politiques
        
    • d'élaborer des politiques
        
    • la formulation des politiques
        
    • définir des politiques publiques
        
    Il invite également les États à mettre au point des politiques publiques visant à prévenir la migration illégale d'enfants et à mener des campagnes d'information dans les communautés d'origine pour sensibiliser le public aux dangers de cette migration et lui faire connaître les mécanismes de protection en place. UN كما يشجع الدول على وضع سياسات عامة لمنع الهجرة غير القانونية للأطفال وتنظيم حملات إعلامية لتوعية الجمهور في البلدان الأصلية بمخاطر الهجرة غير القانونية وإطلاعه على آليات الحماية القائمة.
    Il encourage l'État partie à élaborer des politiques publiques fondées sur la reconnaissance des droits des personnes handicapées qui s'étendent au-delà des mesures d'assistance sociale. UN وتشجعها على وضع سياسات عامة تعكس الاعتراف بحقوق الأشخاص المعوقين وتكون هذه السياسات أوسع نطاقاً من مجرد الاعتراف بحق الأشخاص المعوقين في تدابير المساعدة الاجتماعية.
    vi) Favoriser la recherche en groupe avec des universités et des municipalités sur l'impact socioéconomique de l'urbanisation, afin de contribuer à l'adoption de politiques publiques avisées ; UN ' 6` تقديم الدعم للبحوث القائمة على التعاون التي تشارك فيها الجامعات والبلديات بشأن الأثر الاجتماعي والاقتصادي للتوسع الحضري، وذلك بهدف دعم وضع سياسات عامة مستنيرة؛
    L'accent portera sur la formulation de politiques publiques, dont l'exécution sera facilitée par l'offre de services opérationnels dans les domaines de l'information spécialisée, de l'assistance technique et de la formation, ainsi qu'en stimulant la coopération aux échelons régional et international. UN وسوف ينصب محور الاهتمام على وضع سياسات عامة وتسهيل تنفيذها عمليا بإتاحة خدمات تنفيذية في مجالات الإعلام المتخصص والمساعدة التقنية والتدريب وتشجيع التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Contribution à l'élaboration de politiques publiques visant la prévention de la torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN الإسهام في وضع سياسات عامة ترمي إلى منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في إطار اختصاص القضاء
    Le lien établi à Durban entre pauvreté et racisme s'est révélé fondamental pour formuler des politiques publiques en faveur des personnes d'ascendance africaine. UN وقد ثبت أن الصلة التي حددت في ديربان بين الفقر والعنصرية جوهرية في وضع سياسات عامة تفيد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Enfin, les informations recueillies ont été traitées par l'Institut national de la statistique en vue de l'élaboration des politiques publiques. UN وقام المعهد الوطني للإحصاء وتعداد السكان بمعالجة المعلومات المحصل عليها بغية وضع سياسات عامة.
    Pour ce faire, il convient de mettre en place des politiques publiques coordonnées au niveau international, afin de moderniser les modèles actuels de renforcement des capacités. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، من الضروري وضع سياسات عامة والتنسيق على المستوى الدولي من أجل تحديث النماذج الراهنة الخاصة ببناء القدرات.
    Le Fonds mobilise volonté politique et ressources matérielles afin d'aider les pays, en particulier les pays en développement, à faire passer les enfants d'abord et à renforcer leurs capacités de mettre au point des politiques appropriées et de fournir des services aux enfants et à leurs familles. UN وتعبئ المنظمة اﻹرادة السياسية والموارد المادية لمساعدة البلدان، لا سيما البلدان النامية، على كفالة " اﻷولوية لﻷطفال " وبناء قدرتها على وضع سياسات عامة مناسبة وتقديم الخدمات الى اﻷطفال وأسرهم.
    Le Fonds mobilise volonté politique et ressources matérielles afin d’aider les pays, en particulier les pays en développement, à faire passer les enfants d’abord et à renforcer leurs capacités de mettre au point des politiques appropriées et de fournir des services aux enfants et à leurs familles. UN وتعبئ المنظمة الإرادة السياسية والموارد المادية لمساعدة البلدان، لا سيما البلدان الناميةن على كفالة " الأولوية للأطفال " وبناء قدرتها على وضع سياسات عامة مناسبة وتقديم الخدمات إلى الأطفال وأسرهم.
    Le Fonds mobilise volonté politique et ressources matérielles afin d'aider les pays, en particulier les pays en développement, à faire passer les enfants d'abord et à renforcer leurs capacités de mettre au point des politiques appropriées et de proposer des services aux enfants et à leur famille. UN وتعبئ المنظمة الإرادة السياسية والموارد المادية لمساعدة البلدان، لا سيما البلدان النامية، على كفالة " الأولوية للأطفال " وبناء قدرتها على وضع سياسات عامة مناسبة وتقديم الخدمات إلى الأطفال وأسرهم.
    L'enquête nationale sur la violence a fait la lumière sur le problème de la violence au niveau des États et a servi à élaborer des politiques publiques dans ce domaine. UN وقد سلطت الدراسة الاستقصائية الوطنية عن العنف الضوء على مشكلة العنف على صعيد الولايات، وتم استخدام هذه الدراسة في وضع سياسات عامة في هذا المجال.
    :: élaborer des politiques publiques propres à renforcer et à encourager les initiatives de travail en réseau, réglementer et soutenir la gestion des programmes et des projets. UN وضع سياسات عامة تعزز وتشجع مبادرات العمل عن طريق الشبكات، وتنظيم ودعم إدارة البرامج والمشاريع.
    Il encourage l'État partie à élaborer des politiques publiques fondées sur la reconnaissance des droits des personnes handicapées qui s'étendent au-delà des mesures d'assistance sociale. UN وتشجعها على وضع سياسات عامة تعكس الاعتراف بحقوق الأشخاص المعوقين وتكون هذه السياسات أوسع نطاقاً من مجرد الاعتراف بحق الأشخاص المعوقين في تدابير المساعدة الاجتماعية.
    vi) Favoriser la recherche en groupe avec des universités et des municipalités sur l'impact socioéconomique de l'urbanisation, afin de contribuer à l'adoption de politiques publiques avisées ; UN ' 6` تقديم الدعم للبحوث القائمة على التعاون التي تشارك فيها الجامعات والبلديات بشأن الأثر الاجتماعي والاقتصادي للتوسع الحضري، وذلك بهدف دعم وضع سياسات عامة مستنيرة؛
    L'autonomisation des femmes suppose également l'adoption de politiques publiques tendant à promouvoir leur potentiel et leur indépendance économiques ainsi que leur participation pleine et entière au développement dans des conditions d'égalité avec les hommes. UN كذلك فإن وضع سياسات عامة ترمي إلى تعزيز اﻹمكانات الاقتصادية للمرأة واستقلالها ومشاركتها الكاملة والمتساوية في التنمية أمر ضروري لتمكين المرأة.
    L'accent portera sur la formulation de politiques publiques, dont l'exécution sera facilitée par l'offre de services opérationnels dans les domaines de l'information spécialisée, de l'assistance technique et de la formation, ainsi qu'en stimulant la coopération aux échelons régional et international. UN وسوف ينصب محور الاهتمام على وضع سياسات عامة وتسهيل تنفيذها عمليا بإتاحة خدمات تنفيذية في مجالات الإعلام المتخصص والمساعدة التقنية والتدريب وتشجيع التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Le Bureau du Représentant, qui bénéficie du soutien du Conseil national consultatif pour l'intégration des personnes handicapées, a lancé en collaboration avec plusieurs ministères des programmes en vue de la formulation de politiques publiques répondant aux attentes et aux besoins des personnes handicapées et de leurs organisations représentatives ou de la révisions dans ce sens des politiques en place. UN واضطلع المكتب التمثيلي، الذي يساعده المجلس الاستشاري لإدماج المعوقين، بعدة برامج بالتعاون مع مختلف الوزارات في الولايات بهدف وضع سياسات عامة أو تعديلها كي تلبي تطلعات واحتياجات المعوقين والمنظمات التي تمثلهم.
    Elle a indiqué, par ailleurs, les voies pour l'élaboration de politiques publiques faisant de la lutte contre la violence à l'égard des femmes une des principales priorités dans le cadre global du processus de développement, de démocratisation et de modernisation. UN وتحدد الاستراتيجية، علاوة على ذلك، سبل وضع سياسات عامة تجعل من مكافحة العنف ضد المرأة من الأولويات الأساسية في الإطار الشامل لعملية التنمية وتحقيق الديمقراطية والتحديث.
    :: formuler des politiques publiques qui soient conformes aux normes internationales en matière de droits de l'homme et faire de la promotion des droits de l'homme partie intégrante de la Vision nationale du Qatar à l'horizon 2030; UN :: وضع سياسات عامة تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وجعل تعزيز حقوق الإنسان جزء من خطة دولة قطر 2030؛
    Le Comité recommande à l'État partie de lancer un processus participatif et inclusif visant à définir une vision de la nation qui reflète au mieux la diversité ethnique et culturelle d'un pays aussi riche que le Pérou, car une vision commune et inclusive peut indiquer à l'État partie la voie à suivre dans l'élaboration des politiques publiques et des projets de développement. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف عملية تشاركية شاملة ترمي إلى تحديد رؤية الأمة التي تعبر أفضل تعبير عن التنوع الثقافي في بلد مثل بيرو يتمتع بالثراء والتنوع، نظراً إلى أن رؤية مشتركة واستيعابية يمكن أن تسترشد بها الدولة الطرف في وضع سياسات عامة وخطط إنمائية.
    Ces données sont nécessaires, pour permettre d'établir des diagnostics exacts sur la situation de ces groupes, et mettre en place des politiques publiques, qui entraînent réellement des changements dans la situation et les relations de ces groupes, le suivi et le contrôle de ces politiques et, en particulier, des actions positives, afin d'assurer des processus d'évaluation éprouvés. UN وهذه البيانات ضرورية ليتسنى وضع تشخيص صحيح لحالة هذه الفئات والتمكين من وضع سياسات عامة تحدث تغييراً فعلياً في حالة هذه الفئات والعلاقات فيما بينها، ومتابعة ورصد هذه السياسات، لا سيما السياسات المتعلقة بالعمل الإيجابي، بغية ضمان إجراء عمليات تقييم مؤهلة.
    Ce mouvement, qui se traduit par une transformation substantielle de la communauté, découle de la socialisation, de l'impact et de la conception de politiques publiques adoptant une démarche globale en matière d'égalité entre les sexes. UN وهذا الأمر، الذي يتضح في تغير كبير في المجتمع، ناتج عن وضع سياسات عامة ذات منظور جنساني واسع تقوم على المشاركة ولها تأثيرها.
    L'ONUSIDA devrait par conséquent reconnaître cette réalité en prônant activement le lancement de campagnes nationales de dépistage du VIH/sida dans les pays touchés et en aidant les gouvernements à développer des politiques et des programmes destinés à encourager leurs citoyens à se soumettre volontairement à des tests de dépistage. UN وينبغي بالتالي أن يضع البرنامج المشترك المعني بالإيدز هذا الواقع في الاعتبار بالترويج بقوة لتنظيم حملات وطنية للاختبار الطوعي لتقصي الإصابة بالفيروس/الإيدز في البلدان المتأثرة ومساعدة الحكومات على وضع سياسات عامة وبرامج ترمي إلى تشجيع مواطنيها على إجراء الاختبارات الطوعية للفيروس/الإيدز.
    Il doit permettre en outre de rendre les institutions locales mieux à même d'élaborer des politiques soucieuses de l'égalité des sexes. UN ويتناول أيضاً بناء القدرات المؤسسية على الصعيد المحلي على وضع سياسات عامة مراعية للمنظور الجنساني.
    Ce dernier point a revêtu une importance extrême vu que cette nomination permet d'exercer une influence aux échelons les plus élevés de la prise de décisions en ce qui concerne la formulation des politiques tendant à garantir l'équité et l'égalité entre hommes et femmes. UN وهذه المشاركة في غاية الأهمية، لأنها تسمح بالتأثير على أعلى مستويات اتخاذ القرارات فيما يتصل بالحث على وضع سياسات عامة للمساواة والإنصاف بين الرجل والمرأة.
    définir des politiques publiques sur l'accès total des femmes aux soins de santé qui accordent la priorité et des ressources aux questions de sexospécificité et d'appartenance ethnique en fonction des besoins locaux, et en gérant les politiques dans le domaine de la santé afin de garantir leur application dans le système national de santé UN :: وضع سياسات عامة بشأن الرعاية الصحية الكاملة للمرأة تعطي الأولوية للقضايا الجنسانية والعرقية وتوفر الموارد لها وفقاً للاحتياجات المحلية، مع توجيه السياسات في مجال الصحة من أجل ضمان تطبيقها في نظام الصحة الوطني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more