"وضع سياسة عامة" - Translation from Arabic to French

    • élaboration d'une politique
        
    • mettre au point une politique
        
    • l'élaboration de politiques
        
    • élaborer une politique générale
        
    • obtention
        
    • La politique publique
        
    • définir une politique
        
    • concevoir une politique générale
        
    • d'élaborer une politique
        
    • devrait élaborer une politique
        
    • le renforcement de la politique
        
    • la conception d'une politique
        
    Par exemple, on s'est inspiré de l'expérience de la Zambie pour débattre de l'élaboration d'une politique de santé en matière de reproduction et de sexualité. UN فمثلا، وفرت التجارب التي مرت بها زامبيا استبصارات لعملية وضع سياسة عامة في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية.
    Les travaux futurs du Processus consultatif officieux sont essentiels à nos efforts en vue de mettre au point une politique solide et globale en ce qui concerne les océans. UN وتتسم الأعمال المقبلة التي تضطلع بها العملية التشاورية غير الرسمية بأهمية حيوية لجهودنا الرامية إلى وضع سياسة عامة متسقة وشاملة فيما يتعلق بالمحيطات.
    14.4 Une priorité essentielle pour le Gouvernement est l'élaboration de politiques qui permettent de concilier une participation accrue à la population active et le développement optimal de l'enfant. UN ومن بين الأولويات الرئيسية للحكومة، وضع سياسة عامة تحقق التوازن بين زيادة مشاركة قوة العمل والنماء الأمثل للطفل.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'élaborer une politique générale de lutte contre la pauvreté qui intègre une approche sexospécifique et qui s'adresse expressément aux femmes rurales et autochtones. UN 308- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع سياسة عامة للقضاء على الفقر بحيث تشمل منظورا جنسانيا وتركز بالذات على نساء الأرياف ونساء السكان الأصليين.
    4. Examen détaillé de la collaboration entre organisations des Nations Unies pour leurs activités relatives à la télédétection et aux systèmes d’information géographique : obtention des données de télédétection nécessaires aux organisations des Nations Unies et application des recommandations du programme Action 21. UN ٤ - الاستعراض المتعمق للتعاون بين مؤسسات اﻷمم المتحدة في مجال الاستشعار عن بعد وأنشطة نظام المعلومات الجغرافية ذات الصلة : وضع سياسة عامة بشأن بيانات الاستشعار عن بعد لتلبية احتياجات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وتنفيذ التوصيات الواردة في جدول أعمال القرن ١٢ .
    L'objectif essentiel de la loi est le développement de La politique publique contre la discrimination en fonction du sexe. UN والهدف الأسمى للقانون هو وضع سياسة عامة لمواجهة التمييز على أساس الجنس و/أو التمييز الجنساني.
    Les initiatives visant à définir une politique et une stratégie relatives au rôle des non-juristes dans le système judiciaire sont au point mort depuis 2010. UN تعثرت الجهود الرامية إلى وضع سياسة عامة واستراتيجية لغير المحامين في نظام العدالة منذ عام 2010.
    Le Comité spécial prie le Département des opérations de maintien de la paix de concevoir une politique générale de renforcement des missions sur le terrain. UN 88 - وتطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام وضع سياسة عامة للبعثات الميدانية.
    Il note que l'État partie projette d'élaborer une politique publique relative aux migrations. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف بصدد وضع سياسة عامة جديدة بشأن الهجرة.
    299. Plusieurs délégations ont souligné que le renforcement des capacités était un créneau du PNUD, ce qui signifiait que l'organisation devrait élaborer une politique de renforcement des capacités dans les pays qui avaient connu des situations d'urgence et/ou une désintégration de leur société. UN ٩٩٢ - وشددت عدة وفود على أن بناء القدرات هو أحد مجالات تخصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهذا يعني أنه يتعين على البرنامج وضع سياسة عامة لبناء القدرات في البلدان التي واجهت حالات طوارئ أو حالات انهيار اجتماعي.
    164. Le Commissaire du Gouvernement fédéral à l'immigration, aux réfugiés et à l'intégration soutient l'action du Gouvernement fédéral dans le domaine de la politique concernant les étrangers et formule des propositions pour le renforcement de la politique d'intégration, au niveau national et dans le cadre européen. UN 164- تدعم المفوضة المعنية بالهجرة واللاجئين والإدماج الحكومة الاتحادية في جهودها الرامية إلى وضع سياسة عامة للأجانب، وتقدم اقتراحات لمواصلة وضع سياسة عامة وطنية وأوروبية للإدماج.
    Des évaluations ont aussi été menées sur le rôle du HCR dans le renforcement des organisations non gouvernementales nationales, dans la façon d'aborder la question de l'apatridie et dans la conception d'une politique en faveur des personnes réfugiées en zones urbaines. UN وأجريت أيضاً تقييمات لدور المفوضية في تعزيز المنظمات غير الحكومية الوطنية؛ وفي معالجة مسألة انعدام الجنسية؛ وفي وضع سياسة عامة تتعلق باللاجئين الموجودين في المناطق الحضرية.
    Ainsi, le Ministère de la santé a coordonné l'élaboration d'une politique en matière de santé sexuelle et génésique. UN فقد قامت وزارة الصحة، على سبيل المثال، بتنسيق وضع سياسة عامة للصحة الجنسية والإنجابية.
    Il étudie la question de l'élaboration d'une politique à cet égard dans le cadre d'un examen complet des dispositions régissant les relations avec les partenaires d'exécution. UN ويجري النظر في وضع سياسة عامة وذلك كجزء من الاستعراض الشامل للترتيبات المتصلة بالشركاء المنفذين.
    :: élaboration d'une politique relative aux étudiants handicapés pour la University of South Africa UN :: وضع سياسة عامة بشأن الطلاب ذوي الإعاقة لجامعة جنوب أفريقيا
    L'oratrice reconnaît que le premier pas doit consister à mettre au point une politique claire de lutte contre la violence familiale. UN غير أنها متفقة على أنه ينبغي كخطوة أولى وضع سياسة عامة واضحة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    L'Administration a informé le Comité qu'elle s'emploierait à mieux documenter les ajustements apportés aux plans d'exécution des projets, et que le Centre de l'UNU était en train de mettre au point une politique et un système améliorés de gestion des projets; UN وأبلغت الإدارة المجلس بأنها ستسعى إلى تحسين توثيق التعديلات التي تُدخل على خطط المشاريع، وأنه يجري وضع سياسة عامة ونظام لإدارة المشاريع في مركز جامعة الأمم المتحدة من أجل تحسين إدارة المشاريع؛
    59. S'il est vrai que l'application et le respect des législations comptent, il importe d'accorder la priorité à l'élaboration de politiques et de directives propres à attirer les sociétés minières. UN ٩٥ - وبينما يمثل اﻹعمال والتنفيذ قضيتين بارزتين ، فإنه من المهم التركيز، على سبيل اﻷولوية، على وضع سياسة عامة ومبادئ توجيهية مقننة محددة لضمان اجتذاب الشركات.
    Certaines délégations ont également mentionné la valeur des profils migratoires en tant qu'outils qui offrent un modèle normalisé afin de recueillir des données de migration et faciliter une < < approche fondée sur les faits > > en vue de l'élaboration de politiques migratoires. UN وأشار بعض الوفود أيضا إلى فائدة مرتسمات الهجرة باعتبارها أداة لتقديم نموذج موحد لجمع البيانات عن الهجرة وتيسير اتباع " نهج قائم على الأدلة " في وضع سياسة عامة لمسألة الهجرة.
    Le Gouvernement a adopté des législations qui ne considèrent pas les drogués comme des criminels mais comme des malades, et qui ont conduit à la création d'un Comité national de lutte contre la drogue, chargé d'élaborer une politique générale, de proposer des plans et des programmes pour appliquer cette politique et de sensibiliser le public. UN والكويت قد وضعت تشريعات تتضمن اعتبار من يتعاطون المخدرات بمثابة مرضى، لا بمثابة مجرمين، وقد أدت هذه التشريعات إلى تشكيل لجنة وطنية لمكافحة المخدرات من أجل وضع سياسة عامة واقتراح خطط وبرامج لتطبيق هذه السياسة، فضلا عن توعية الجمهور.
    Le Comité encourage l'État partie à élaborer une politique générale cohérente pour améliorer la situation des femmes âgées ainsi que des programmes et politiques d'envergure pour lutter contre leur exclusion et à rendre compte des résultats obtenus dans ce domaine dans son prochain rapport périodique. UN 39 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع سياسة عامة شاملة ومتسقة لتحسين حالة المسنات ووضع برامج وسياسات شاملة تهدف على وجه الخصوص إلى القضاء على تهميش المسنات، وتدعوها إلى إدراج النتائج في تقريرها الدوري المقبل.
    6. Examen détaillé de la collaboration entre organisations des Nations Unies pour leurs activités relatives à la télédétection et aux systèmes d’information géographique : obtention des données de télédétection nécessaires aux organisations des Nations Unies et application des recommandations du programme Action 21. UN ٦ - الاستعراض المتعمق للتعاون بين منظمات اﻷمم المتحدة في مجال الاستشعار عن بعد واﻷنشطة ذات الصلة لنظام المعلومات الجغرافية : وضع سياسة عامة بشأن بيانات الاستشعار عن بعد لتلبية احتياجات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ، وتنفيذ توصيات جدول أعمال القرن ٢١ .
    L'élaboration de La politique publique en matière d'enseignement a entraîné des changements de grande ampleur dans les moyens d'accéder à la connaissance, de la produire, de la transmettre, de la diffuser et de l'utiliser. UN وأحدث وضع سياسة عامة في مجال التعليم تغيرات بعيدة المدى في طرق الحصول على المعرفة وبنائها وإنتاجها ونقلها وتوزيعها واستعمالها.
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld du Siège est davantage en mesure de définir une politique générale pour les services de bibliothèque dans tous les lieux d'affectation et d'assurer la coordination et la gestion du site Web de l'Organisation. UN أما مكتبة داغ همرشولد، الكائنة بمقر الأمم المتحدة، فأقدر على وضع سياسة عامة للمكتبات في كافة المواقع، وعلى أن تأخذ مركز الصدارة في تنسيق وتوجيه مضمون المواد التي تنشرها كافة هيئات المنظمة على الإنترنت.
    concevoir une politique générale de renforcement des missions sur le terrain. UN 20 - وضع سياسة عامة لتعزيز البعثات الميدانية.
    Nous sommes en train d'élaborer une politique publique destinée à nos émigrants, afin de leur garantir la pleine jouissance de leurs droits politiques, sociaux et civils, en leur donnant des conseils juridiques et en leur accordant la protection à laquelle ils ont droit en vertu de la Constitution. UN ونحن بصدد وضع سياسة عامة للدولة بشأن مهاجرينا، لضمان أن يتمتعوا تمتعا كاملا بحقوقهم السياسية والاجتماعية والمدنية، وأن يتزودوا بالمشورة القانونية والحماية التي يكفلها لهم الدستور.
    299. Plusieurs délégations ont souligné que le renforcement des capacités était un créneau du PNUD, ce qui signifiait que l'organisation devrait élaborer une politique de renforcement des capacités dans les pays qui avaient connu des situations d'urgence et/ou une désintégration de leur société. UN ٩٩٢ - وشددت عدة وفود على أن بناء القدرات هو أحد مجالات تخصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهذا يعني أنه يتعين على البرنامج وضع سياسة عامة لبناء القدرات في البلدان التي واجهت حالات طوارئ أو حالات انهيار اجتماعي.
    121. Le Délégué du Gouvernement fédéral à la condition des étrangers soutient l'action du Gouvernement fédéral dans le domaine de la politique concernant les étrangers et formule des propositions pour le renforcement de la politique d'intégration, notamment dans le cadre européen. UN 121- يدعم مفوض الحكومة الاتحادية المعني بقضايا الأجانب الحكومة الاتحادية في جهودها الرامية إلى وضع سياسة عامة للأجانب، ويقدم الاقتراحات لمواصلة وضع سياسة عامة للإدماج، بما في ذلك ضمن الإطار الأوروبي.
    Des évaluations ont aussi été menées sur le rôle du HCR dans le renforcement des organisations non gouvernementales nationales, dans la façon d'aborder la question de l'apatridie et dans la conception d'une politique en faveur des personnes réfugiées en zones urbaines. UN وأجريت أيضاً تقييمات لدور المفوضية في تعزيز المنظمات غير الحكومية الوطنية؛ وفي معالجة مسألة انعدام الجنسية؛ وفي وضع سياسة عامة تتعلق باللاجئين الموجودين في المناطق الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more