De nouveaux progrès avaient été accomplis vers l'élaboration d'un nouvel instrument destiné à combattre les formes les plus intolérables de travail des enfants. | UN | وقد تم إحراز المزيد من التقدم في وضع صك جديد لمكافحة أبشع أشكال عمل اﻷطفال. |
Sur la base de ces considérations, le Groupe d'experts à haut niveau devrait évaluer si des dispositions complémentaires seraient préférables à l'élaboration d'un nouvel instrument ou d'instruments nouveaux pour lutter contre ces formes de criminalité. | UN | ونظرا لهذه العوامل فانه ينبغي لفريق كبار الخبراء أن يقرر ما اذا كان التكميل أفضل من وضع صك جديد أو صكوك جديدة لمكافحة هذه اﻷشكال من السلوك الاجرامي أو ليس كذلك. |
Sur la base de ces considérations, le Groupe d'experts à haut niveau devrait évaluer si des dispositions complémentaires seraient préférables à l'élaboration d'un nouvel instrument ou d'instruments nouveaux pour lutter contre ces formes de criminalité. | UN | ونظرا لهذه العوامل فانه ينبغي لفريق كبار الخبراء أن يقرر ما اذا كان التكميل أفضل من وضع صك جديد أو صكوك جديدة لمكافحة هذه اﻷشكال من السلوك الاجرامي أو ليس كذلك. |
Il a également été proposé d'élaborer un nouvel instrument dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع صك جديد في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي. |
On pourrait envisager d'élaborer un nouvel instrument sur cette question si cela devait se révéler souhaitable à la lumière d'une étude approfondie des problèmes pratiques et des questions de droit posées par l'utilisation de ces eaux. | UN | ويمكن النظر في وضع صك جديد بشأن هذه المسألة إذا تبين أن من المستصوب القيام بذلك على ضوء دراسة متعمقة للمشاكل العملية والمسائل القانونية التي يطرحها الانتفاع بهذه المياه. |
élaborer un nouvel instrument réglementant la production et la consommation des HFC au titre de la Convention-cadre sur les changements climatiques qui assurerait un financement sur la base du respect des obligations contractées; | UN | وضع صك جديد للإنتاج والاستهلاك في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ينص على الامتثال القائم على التمويل؛ |
D'après l'Union européenne, l'élaboration d'un nouvel instrument ne devait pas retarder le processus d'affinage et d'actualisation des Règles. | UN | 37 - واعتبر الاتحاد الأوروبي أن وضع صك جديد ينبغي ألا يعطِّل عملية تحسين واستكمال القواعد الموحدة. |
La Colombie a aussi déclaré que l'élaboration d'un nouvel instrument pourrait être liée à l'établissement d'un système national et international efficace et fiable de collecte d'informations sur les handicapés et leur famille. | UN | وذكرت كولومبيا أيضا أن وضع صك جديد يمكن أن يربط بينه وبين إنشاء نظام وطني ودولي فعال وموثوق به من أجل جمع المعلومات المتعلقة بالمعوقين وأسرهم. |
Une consultation technique aura lieu en mai 2011 pour examiner l'élaboration d'un nouvel instrument sur la manière dont les États du pavillon s'acquittent de leurs obligations. | UN | وستعقد مشاورات تقنية في أيار/مايو 2011 من أجل النظر في وضع صك جديد بشأن أداء دول العلم. |
Compte tenu de l'existence de cette Convention, l'élaboration d'un nouvel instrument ne s'impose pas; cela étant, un protocole additionnel pourrait la renforcer. | UN | ونظراً لوجود تلك الاتفاقية، لم يعتبر وضع صك جديد ضرورياً، على أن إيجاد بروتوكول إضافي قد يكون مطلوباً على الأرجح لتعزيز تلك الاتفاقية. |
Le représentant de l'OIT a rappelé également que la Conférence de 1998 envisagerait l'élaboration d'un nouvel instrument pour lutter contre les formes les plus dangereuses du travail des enfants, à savoir leur emploi dans des conditions d'esclavage ou de travail forcé et à des travaux dangereux et risqués. | UN | وأشار ممثل منظمة العمل الدولية أيضاً إلى أن مؤتمر العمل الدولي لعام ٨٩٩١ سينظر في وضع صك جديد لمكافحة أخطر أشكال تشغيل اﻷطفال، وهو تشغيلهم في ظروف شبيهة بالرق وأخرى يحبسون فيها، وتشغيلهم في أعمال خطرة وضارة. |
78. Pour la délégation australienne, l'élaboration d'un nouvel instrument sur le transport international de marchandises [totalement ou partiellement] [par mer], est une tâche qui, bien qu'elle soit longue et ambitieuse, mérite d'être entreprise. | UN | 78 - وذكر أن وفده يرى أن مهمة وضع صك جديد بشأن النقل الدولي [البحري] للبضائع [كليا أو جزئيا]، رغم أنها استغرقت وقتا طويلا واحتاجت إلى الكثير من الوقت والجهد، فإنها كانت محاولة مجزية. |
29. L'élaboration d'un nouvel instrument de l'OIT relatif aux travailleurs migrants a été jugée très utile même pour les pays qui ne le ratifieraient pas, dans la mesure où il pourrait devenir un outil de référence, dont pourraient s'inspirer les réglementations nationales. | UN | 29- واعتبر المشاركون أن وضع صك جديد لمنظمة العمل الدولية بشأن العمال المهاجرين يكتسي أهمية بالغة حتى بالنسبة إلى البلدان التي لا تصدق على الصك، وذلك بقدر ما يمثل مرجعاً يمكن أن تستند إليه النظم الوطنية. |
L'élaboration d'un nouvel instrument de l'OIT relatif aux travailleurs migrants a été jugée très utile même pour les pays qui ne le ratifieraient pas, dans la mesure où il pourrait devenir un outil de référence, dont pourraient s'inspirer les réglementations nationales. | UN | 29 - واعتبر المشاركون أن وضع صك جديد لمنظمة العمل الدولية بشأن العمال المهاجرين يكتسي أهمية بالغة حتى بالنسبة إلى البلدان التي لا تصدق على الصك، وذلك بقدر ما يمثل مرجعاً يمكن أن تستند إليه النظم الوطنية. |
:: La nomination d'un nouveau titulaire de mandat (expert indépendant ou rapporteur spécial) doté d'un mandat en matière de droits fondamentaux pour continuer l'analyse de la situation, assurer la collecte de données et améliorer l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales des personnes âgées en vue de l'élaboration d'un nouvel instrument. | UN | :: إنشاء وظيفة لصاحب ولاية جديد (خبير مستقل أو مقرر خاص) تتعلق ولايته بحقوق الإنسان لمواصلة تحليل الوضع وجمع البيانات وتحسين إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالنسبة للمسنين بغرض وضع صك جديد. |
Il s'agira alors probablement de tenter de parvenir à un consensus sur l'interprétation qu'il convient de donner du cadre juridique international existant, plutôt que d'élaborer un nouvel instrument destiné à régir l'utilisation des drones. | UN | وأوضح أن ذلك يُحتمل أن يتضمن محاولة للوصول إلى توافق للآراء بشأن كيفية تفسير الإطار القانوني الدولي القائم أكثر من محاولة وضع صك جديد ينظم استخدام الطائرات المسيّرة. |
L'objectif du Groupe de travail était, a-t-on dit, d'élaborer un nouvel instrument offrant des solutions pratiques aux problèmes liés à l'utilisation des moyens de communications électroniques pour la conclusion de contrats commerciaux. | UN | وقيل إن الغرض من جهود الفريق العامل هو وضع صك جديد يقدم حلولا عملية للمسائل المتعلقة باستخدام وسائل الاتصال الإلكترونية في التعاقد التجاري. |
Une étude préliminaire sur l'opportunité d'élaborer un nouvel instrument normatif pour la défense des langues autochtones et des langues menacées d'extinction doit être présentée pour examen et discussion au Conseil exécutif de l'UNESCO à sa cent soixante-dix-neuvième session. | UN | وبناء على ذلك، ستقدم وثيقة معلومات أولية بعنوان " دراسة أولية عن مدى استصواب وضع صك جديد يحدد المعايير اللازمة لحماية اللغات المهددة بالزوال ولغات الشعوب الأصلية " إلى الدورة 179 للمجلس التنفيذي لينظر فيها ويناقشها. |
Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) exhorte les États parties à adopter un nouveau protocole permettant de réduire le coût humain des mines antivéhicule et à commencer à élaborer un nouvel instrument visant à remédier aux conséquences graves et prolongées de l'emploi d'armes à sous-munitions. | UN | وأردف أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر تحث الدول الأطراف على اعتماد بروتوكول جديد للحد من التكاليف البشرية للألغام المضادة للمركبات والشروع في وضع صك جديد يتناول النتائج الوخيمة والطويلة الأمد لاستعمال الذخائر العنقودية. |
Il a finalement été conclu que l'approche la plus efficace consisterait à élaborer un nouvel instrument juridiquement contraignant pour réglementer le mercure; c'est pourquoi le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement a adopté la décision 25/5 par laquelle il a chargé le Comité de négociation intergouvernemental d'élaborer un instrument juridiquement contraignant global sur le mercure. | UN | وتقرر في نهاية الأمر أن النهج الأكثر فعالية هو وضع صك جديد ملزم قانوناً للتحكم في الزئبق ونتيجة لذلك اعتمد مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المقرر 25/5، الذي كلف بموجبه لجنة التفاوض الحكومية الدولية بوضع صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق. |