"وضع في" - Translation from Arabic to French

    • placé dans
        
    • placé en
        
    • établi en
        
    • élaboré dans
        
    • établie
        
    • établi à
        
    • mis dans
        
    Selon son témoignage, il a été placé dans un bureau vide et gardé au secret. UN وأفاد في شهادته بأنه وضع في مكتب فارغ وأُبقي بمعزل عن الجميع.
    Son corps avait été placé dans un cercueil et transporté à la base de l'Armée de l'air pakistanaise. UN وكان الجثمان قد وضع في تابوت وأحضر إلى القاعدة التابعة لسلاح الطيران الباكستاني.
    Après avoir reçu notification de son inculpation, M. Matari aurait été placé en détention provisoire par ordonnance du juge d'instruction. UN وذُكر أن السيد مطري، بعد أن أبلغ بالاتهام الموجه إليه، وضع في الحبس الاحتياطي بأمر من قاضي التحقيق.
    Ce qui... ce qui serait le mieux, c'est que le petit soit placé en famille d'accueil. Open Subtitles ما هو الأفضل هنا هل هذا يعني أن الصبي وضع في رعاية التبني
    Un ordre du jour établi en 1978 peut après tout avoir besoin d'être mis à jour. UN فقد يكون جدول الأعمال الذي وضع في عام 1978 بالفعل في حاجة إلى بعض التحديث.
    Le calendrier de mesures urgentes élaboré dans le cadre du Groupe de Minsk subsiste. UN ويظل مطروحا للتفاوض الجدول الزمني للخطوات العاجلة الذي وضع في إطار مجموعة مينسك.
    Ainsi, un contrat a été passé avec un évaluateur indépendant de façon qu'une évaluation soit établie par un tiers. UN وعلى سبيل المثال، فإن العقد المبرم مع مثمن مستقل لتقديم تقييم من طرف ثالث وضع في صيغته النهائية وتم التوقيع عليه.
    Bien que les négociations soient quelque peu en retard sur le calendrier établi à Mexico au mois de mars, d'importants accords ont déjà été signés, et des progrès ont été réalisés dans les négociations actuelles sur l'identité et les droits des populations autochtones du Guatemala. UN وعلى الرغم من أن المفاوضات متأخرة بعض الشيء في الوقت الراهن عن الجدول الذي وضع في المكسيك في آذار/مارس، فقد تم بالفعل التوقيع على اتفاقات هامة، كما أحرز تقدم في المفاوضات الجارية بشأن هوية وحقوق الشعوب اﻷصلية في غواتيمالا.
    En cinquième année, il avait été mis dans une classe d'attardés qui regroupait des schizophrènes, des psychopathes, deux jumeaux épileptiques, un travesti et un albinos. Open Subtitles في الصف الخامس، أنه تم وضع في فئة من يؤخر مع شيزوفرينيكس، المرضى النفسيين، مجموعة من التوائم الصرع، والمتشبهين وألبينو.
    Le Gouvernement a en outre affirmé que le détenu avait été placé dans une cellule correcte bénéficiant d'une aération suffisante et munie de la literie nécessaire. UN وأفادت الحكومة كذلك أنه وضع في زنزانة ملائمة فيها تهوية كافية والفراش اللازم.
    Le détenu a affirmé qu'il avait été placé dans une cellule avec deux collaborateurs qui l'ont interrogé pendant deux jours. UN وادعى المحتجز أنه وضع في زنزانة مع اثنين من المتعاونين قاما باستجوابه على مدى يومين.
    Comme il refusait de signer, on l'a placé dans une cellule et on lui demandait sans cesse s'il avait changé d'avis. UN ولما رفض توقيعها، وضع في زنزانة حيث كُرر عليه السؤال بشأن ما إذا كان غيَّر رأيه أم لا.
    Le Gouvernement a nié qu'il ait été placé dans une cellule sans hygiène étant donné que les cellules étaient nettoyées par les détenus euxmêmes et par le personnel, conformément à la loi sur les prisons, et que la désinfection complète des cellules pouvait être effectuée à la demande. UN ونفت الحكومة أنه وضع في زنزانة غير صحية، حيث إن السجناء أنفسهم يقومون بتنظيف الزنزانات مع موظفي السجن، عملاً بقانون السجون، كما يجري التعقيم المكثف للزنزانات عند الطلب.
    Il a ensuite été placé en isolement cellulaire pendant un mois et demi. UN بعد ذلك وضع في السجن في حبس انفرادي لمدة شهر ونصف.
    Le détenu a déclaré que, suite à ses aveux, il avait été placé en régime cellulaire et qu'on lui avait demandé de reconnaître d'autres charges pesant sur lui. UN وذكر المحتجز أنه في أعقاب اعترافه وضع في الحبس الانفرادي وطلب منه أن يعترف بتهم أخرى.
    Le détenu a indiqué au HCDH qu'il avait été placé en isolement cellulaire dès son arrivée au centre de détention du Service général du renseignement à Jéricho. UN وأبلغ المعتقل المفوضية أنه وضع في الحبس الانفرادي لدى وصوله إلى مركز الاعتقال في جهاز المخابرات العامة في أريحا.
    Et votre type placé en protection de témoins ? Open Subtitles ماذا عن الرجل الذي وضع في برنامج حماية الشهود؟
    Cependant, le rapport a été établi en 1992, et les cas de torture et de mauvais traitements qui ont été évoqués au cours de la discussion se sont sûrement produits ultérieurement. UN ولكن التقرير وضع في ٢٩٩١، ومن المؤكد أن حالات التعذيب وسوء المعاملة التي ذكرت أثناء المناقشة وقعت بعد ذلك.
    Le rapport a été établi en tenant compte de la périodicité du premier cycle de l'Examen, qui est de quatre ans. UN وقد وضع في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير أن تواتر الاستعراض في الجولة الأولى هو أربع سنوات.
    Le rapport a été établi en tenant compte de la périodicité du premier cycle de l'Examen, qui est de quatre ans. UN وقد وضع في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير أن تواتر الاستعراض في الجولة الأولى هو أربع سنوات.
    Il faut aussi rappeler que le cadre des objectifs du Millénaire a été élaboré dans un contexte où la politique sociale ne jouait qu'un rôle résiduel et n'avait guère d'effet sur les politiques macroéconomiques prévalentes. UN ومن الهام أيضا الإشارة إلى أن إطار الأهداف الإنمائية للألفية وضع في سياق كانت السياسات الاجتماعية تؤدي فيه دورا ثانويا ولا تؤثر على سياسات الاقتصاد الكلي السائدة.
    Enfin, le Comité a vérifié les pertes de numéraire et d'autres biens passées par profits et s'est assuré que l'annexe indiquant la situation de trésorerie avait été établie conformément aux normes communes de comptabilité. UN وبالاضافة الى ذلك ، قام المجلس باستعراض شطب خسائر اﻷصول النقدية وغيرها من اﻷصول، وتأكد من أن المرفق الذي يبين مركز السيولة قد وضع في سياق معايير المحاسبة العامة.
    1. On trouvera ci-après l'indication des lois les plus importantes qui ont été adoptées dans le domaine des droits de l'homme depuis que l'Islande a établi, à l'automne de 1992, son rapport initial sur l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN أولا - ملاحظات عامة ١- يقدم فيما يلي وصف ﻷهم القوانين الصادرة في مجال حقوق اﻹنسان منذ أن وضع في خريف عام ٢٩٩١ تقرير آيسلندا اﻷولي عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    On l'a mis dans une cellule, où on a encore refusé de lui donner une couverture. UN ثم وضع في زنزانة ومرة أخرى لم يعط بطانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more