"وضع مجموعة شاملة" - Translation from Arabic to French

    • élaborer une série complète
        
    • un ensemble complet
        
    • élaborer un ensemble
        
    • définir un ensemble
        
    • de mettre en place un ensemble
        
    • mettre au point tout un ensemble
        
    • la formulation d'un ensemble global
        
    Après avoir été examinés, révisés et approuvés par le Groupe de travail, les critères et sous-critères opérationnels devraient, conformément aux résolutions du Conseil des droits de l'homme, être utilisés, s'il y avait lieu, pour élaborer une série complète et cohérente de normes relatives à la réalisation du droit au développement. UN وينبغي أن تستخدم المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية، بعد دراستها ومراجعتها وإقرارها من قبل الفريق العامل، ووفقاً لقرارات مجلس حقوق الإنسان، وعلى النحو المناسب، في وضع مجموعة شاملة ومتسقة من المقاييس الهدف منها إعمال الحق في التنمية.
    c) Que les critères susmentionnés, tels qu'ils auront été approuvés par le Groupe de travail, devraient être utilisés, s'il y a lieu, pour élaborer une série complète et cohérente de normes relatives à la réalisation du droit au développement; UN (ج) أن يستخدم، حسب الاقتضاء، المعايير المذكورة أعلاه، على النحو الذي أيده الفريق العامل، في وضع مجموعة شاملة ومتماسكة من المقاييس لإعمال الحق في التنمية؛
    En attendant, un ensemble complet et cohérent de projets d'article, ou même de projets de principe, traitant de la prévention et de la répartition des pertes constituerait déjà un succès. UN وإلى أن يحدث ذلك، سيكون وضع مجموعة شاملة ومتسقة من مشاريع المواد أو حتى مشاريع المبادئ لمعالجة موضوع منع الخسارة وتوزيعها حال وقوعها إنجازا بالفعل.
    En continuant à procéder de la même manière, la Commission se priverait de l'occasion d'élaborer un ensemble de règles générales relatives à toutes les ressources naturelles. UN ذلك أن اللجنة، باستمرارها في النهج الحالي، ستهدر فرصة وضع مجموعة شاملة من القواعد لجميع الموارد الطبيعية المشتركة.
    Troisièmement, les États Membres peuvent recourir à la tribune de l'Organisation des Nations Unies pour définir un ensemble de normes et d'engagements destinés à nous orienter dans la lutte contre le terrorisme. UN ثالثا، يمكن للدول الأعضاء أن تستخدم منتدى الأمم المتحدة بغية وضع مجموعة شاملة من المعايير والالتزامات لإرشادنا في مكافحة الإرهاب.
    Compte tenu de cet objectif général, il y a au moins quatre raisons pour lesquelles les États pourraient choisir de mettre en place un ensemble de règles non impératives. UN ونظرا لهذا الهدف العام، هناك أربعة أسباب على الأقل لأن تقرر الدول وضع مجموعة شاملة من القواعد غير الإلزامية.
    Un groupe de travail sur la coopération maritime, créé en 1993 par la Commission des stupéfiants, travaille à mettre au point tout un ensemble de principes et de recommandations destinés à promouvoir, à l'échelle mondiale, l'application de l'article 17 de la Convention de 1988, relatif au trafic maritime illicite. UN ثمة فريق عامل معني بالتعاون في المجال البحري، أنشأته لجنة المخدرات في عام ١٩٩٣، ويعمل على وضع مجموعة شاملة من المبادئ والتوصيات المحددة للنهوض، على أساس عالمي، بتنفيذ المادة ١٧ من اتفاقية عام ١٩٨٨، التي تتناول الاتجار غير المشروع بحراً.
    t) Demande au HCR, en coordination avec le Département des affaires humanitaires, de présenter un rapport à la réunion de janvier du Comité permanent sur les progrès accomplis dans les consultations interinstitutions concernant la formulation d'un ensemble global de propositions, de recommandations et d'options aux fins de présentation à la session de fond de 1997 du Conseil économique et social. UN )ر( تطلب إلى المفوضية القيام، بتنسيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، بتقديم تقرير إلى اجتماع اللجنة الدائمة في كانون الثاني/يناير عن التقدم المحرز في المشاورات بين الوكالات بشأن وضع مجموعة شاملة من المقترحات والتوصيات والخيارات لعرضها على دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية في عام ٧٩٩١.
    c) Que les critères susmentionnés, tels qu'ils auront été approuvés par le Groupe de travail, devraient être utilisés, s'il y a lieu, pour élaborer une série complète et cohérente de normes relatives à la réalisation du droit au développement; UN (ج) أن يستخدم، حسب الاقتضاء، المعايير المذكورة أعلاه، على النحو الذي أيده الفريق العامل، في وضع مجموعة شاملة ومتماسكة من المقاييس لإعمال الحق في التنمية؛
    c) Que les critères susmentionnés, tels qu'ils auront été approuvés par le Groupe de travail, devraient être utilisés, s'il y a lieu, pour élaborer une série complète et cohérente de normes relatives à la réalisation du droit au développement; UN (ج) أن يستخدم، حسب الاقتضاء، المعايير المذكورة أعلاه، على النحو الذي أيده الفريق العامل، في وضع مجموعة شاملة ومتماسكة من المقاييس لإعمال الحق في التنمية؛
    b) Que les critères et les sous-critères opérationnels correspondants mentionnés au paragraphe 5 ci-dessus, après avoir été examinés, révisés et approuvés par le Groupe de travail, devraient être utilisés, selon qu'il convient, pour élaborer une série complète et cohérente de normes relatives à la mise en œuvre du droit au développement; UN (ب) أن تُستخدم المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية المقابلة لها المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه، بحسب الاقتضاء، بعد انتهاء الفريق العامل من النظر فيها وتنقيحها وإقرارها، في وضع مجموعة شاملة ومتسقة من المعايير المتعلقة بإعمال الحق في التنمية؛
    g) Que les critères et les sous-critères opérationnels correspondants mentionnés à l'alinéa b ci-dessus, après avoir été examinés, révisés et approuvés par le Groupe de travail, devraient être utilisés, s'il y a lieu, pour élaborer une série complète et cohérente de normes relatives à la mise en œuvre du droit au développement; UN (ز) أن تُستخدَم، حسب الاقتضاء، المعايير وما يقابلها من معايير فرعية تنفيذية مذكورة في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه بعد أن يكون الفريق العامل قد نظر فيها ونقحها وأقرّها، عند وضع مجموعة شاملة ومتناسقة من المعايير الخاصة بإعمال الحق في التنمية؛
    Insérer la nouvelle réalisation b) : < < Examen des moyens d'assurer en priorité la réalisation du droit au développement, notamment la proposition tendant à élaborer une série complète et cohérente de normes relatives à la réalisation du droit au développement > > . UN إدراج إنجاز جديد (ب): " النظر في السبل والوسائل الكفيلة بإحقاق الحق في التنمية باعتباره أولوية، بما في ذلك النظر في مقترحات بشأن وضع مجموعة شاملة ومتسقة من المعايير لتطبيق الحق في التنمية " .
    Après l'alinéa b), insérer un nouvel alinéa c) qui se lit comme suit : < < c) Promouvoir en priorité la réalisation du droit au développement, notamment en encourageant l'examen des propositions tendant à élaborer une série complète et cohérente de normes relatives à la réalisation du droit au développement > > , et renuméroter les alinéas en conséquence. UN بعد الفقرة الفرعية (ب)، إدراج فقرة فرعية جديدة (ج) نصها: " (ج) الترويج لإحقاق الحق في التنمية باعتباره أولوية، بما في ذلك عن طريق التشجيع على النظر في مقترحات بشأن وضع مجموعة شاملة ومتسقة من المعايير لتطبيق الحق في التنمية؛ " وإعادة ترقيم الفقرات الفرعية اللاحقة تبعاً لذلك.
    14. Depuis 1945, un ensemble complet de normes relatives aux droits de l'homme a été élaboré dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN ٤١- تم منذ عام ٥٤٩١ وضع مجموعة شاملة لمعايير حقوق اﻹنسان في إطار اﻷمم المتحدة.
    un ensemble complet d'améliorations à apporter au Système de suivi des fautes professionnelles est en cours de finalisation, et permettra de gagner en efficacité dans la gestion des affaires et le suivi des mesures prises. UN وقد شارف العمل من أجل وضع مجموعة شاملة من التحسينات لنظام تتبع سوء السلوك على الانتهاء، مما سيعزز فعالية إدارة القضايا وتتبع الإجراءات المتخذة.
    Ils ont affirmé que ces indicateurs ne constituaient pas une contribution positive à l'objectif du Groupe de travail, à savoir l'élaboration d'un ensemble complet et cohérent de normes relatives à la réalisation du droit au développement, conformément aux résolutions du Conseil des droits de l'homme. UN وذكرت هذه الدولة أن المؤشرات لم تقدم مساهمة إيجابية لتحقيق هدف الفريق العامل المتمثل في وضع مجموعة شاملة ومتسقة من المقاييس لإعمال الحق في التنمية، وفقاً لقرارات مجلس حقوق الإنسان.
    Le groupe a examiné les deux types d'objectif et un certain nombre d'indicateurs pertinents en vue d'élaborer un ensemble détaillé d'indicateurs correspondant aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وناقش الفريق غايات كل هيئة من هذه الهيئات واختار المؤشرات ذات الصلة بغية وضع مجموعة شاملة من المؤشرات للأهداف الإنمائية للألفية.
    L'objectif du Groupe était d'élaborer un ensemble de principes directeurs concernant les achats des organismes des Nations Unies et de donner aux fournisseurs des directives transparentes sur la manière de traiter avec eux. UN وكان هدف الفريق العامل هو وضع مجموعة شاملة من المبادئ تسترشد بها منظومة اﻷمم المتحدة في أنشطة الشراء وتوفر للموردين مبادئ توجيهية تتسم بالشفافية عن كيفية التعامل التجاري مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    L'introduction de la budgétisation axée sur les résultats au Secrétariat a amené à définir un ensemble détaillé d'indicateurs de résultats pour tous les programmes, y compris les missions de maintien de la paix, et à améliorer les activités de suivi et d'évaluation. UN 23 - استدعى إدراج الميزنة القائمة على النتائج في الأمانة العامة وضع مجموعة شاملة من مؤشرات الأداء لجميع البرامج، بما في ذلك بعثات حفظ السلام، وتحسين أنشطة الرصد والتقييم.
    Compte tenu de cet objectif général, il y a au moins quatre raisons pour lesquelles les États pourraient choisir de mettre en place un ensemble de règles non impératives. UN ونظرا لهذا الهدف العام، هناك أربعة أسباب على الأقل لأن تقرّر الدول وضع مجموعة شاملة من القواعد غير الإلزامية.
    80. Un groupe de travail sur la coopération maritime, créé en 1993 par la Commission des stupéfiants, travaille à mettre au point tout un ensemble de principes et de recommandations destinés à promouvoir, à l'échelle mondiale, l'application de l'article 17 de la Convention de 1988, relatif au trafic maritime illicite. UN ٨٠ - وثمة فريق عامل معني بالتعاون في المجال البحري، أنشأته لجنة المخدرات في عام ١٩٩٣، يعمل على وضع مجموعة شاملة من المبادئ والتوصيات المحددة للنهوض، على أساس عالمي، بتنفيذ المادة ١٧ من اتفاقية عام ١٩٨٨ التي تتناول الاتجار غير المشروع بحرا.
    t) Demande au HCR, en coordination avec le Département des affaires humanitaires, de présenter un rapport à la réunion de janvier du Comité permanent sur les progrès accomplis dans les consultations interinstitutions concernant la formulation d'un ensemble global de propositions, de recommandations et d'options aux fins de présentation à la session de fond de l'ECOSOC en 1997. UN )ر( تطلب الى المفوضية القيام، بتنسيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، بتقديم تقرير الى اجتماع اللجنة الدائمة في كانون الثاني/يناير عن التقدم المحرز في المشاورات بين الوكالات بشأن وضع مجموعة شاملة من المقترحات والتوصيات والخيارات لعرضها على دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية في عام ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more