"وضع ميثاق" - Translation from Arabic to French

    • élaborer une charte
        
    • 'élaboration d'une charte
        
    • une charte de
        
    • conclure un pacte
        
    • à la Charte
        
    • d'un pacte
        
    • d'avoir une charte
        
    • 'élaboration du Pacte
        
    • la rédaction de la Charte
        
    • 'élaboration de la Charte
        
    C'est ainsi, par exemple, qu'on pourrait élaborer une charte africaine de l'énergie qui aborderait des questions telles que l'utilisation de l'énergie de la biomasse. UN وعلى سبيل المثال، يمكن وضع ميثاق افريقي للطاقة يعالج مسائل مثل استخدام طاقة الكتلة اﻹحيائية.
    Le Sommet devrait être l'occasion de favoriser une compréhension mutuelle qui facilite l'élaboration d'une charte du progrès social. UN إن مؤتمر القمة يجب أن يتيح الفرصة لتشجيع تفاهم متبادل ييسر وضع ميثاق للتقدم الاجتماعي.
    Il été mentionné qu'une charte de la responsabilité avait été mise au point, à laquelle de grandes organisations non gouvernementales sont parties. UN وقد ذكر أنه قد تم وضع ميثاق للمساءلة انضمت إليه منظمات المجتمع المدني الكبيرة.
    Une délégation a proposé de conclure un pacte mondial pour le développement en s'inspirant de l'expérience des pays qui ont réussi et en s'appuyant sur un partenariat international, comme le prévoit l'objectif de développement 8 de la Déclaration du Millénaire. UN واقترح أحد الوفود وضع ميثاق عالمي للتنمية يهتدي بتجارب الماضي الناجحة ويعتمد على شراكة عالمية للتنمية، على النحو المنصوص عليه في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les ministres ont en outre réaffirmé que, eu égard à la Charte des Nations Unies, les sanctions économiques et financières ont toujours un effet négatif sur les droits consacrés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, en particulier sur la réalisation du droit au développement. UN 405-3 وأعاد الوزراء كذلك التأكيد أنه، مع وضع ميثاق الأمم المتحدة في الاعتبار، دائماً ما يكون للجزاءات الاقتصادية والمالية أثر سلبي على الحقوق المعترف بها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما إعمال الحق في التنمية.
    L'élaboration d'un pacte national suppose généralement un processus de consultations avec les partenaires sociaux et autres parties prenantes. UN واستتبع وضع ميثاق وطني عادة عملية من المشاورات مع الشركاء الاجتماعيين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Il est important d'avoir une charte de l'audit interne satisfaisant approuvée par les États membres et intégrée dans les règles et règlements financiers. UN ومن المهم وضع ميثاق مُرضٍ للمراجعة الداخلية للحسابات تُقره الدول الأعضاء ويُدرج في النظام المالي والقواعد المالية.
    L'élaboration du Pacte de Paris qui permet aux gouvernements de regrouper leurs activités de lutte contre la propagation des stupéfiants d'origine afghane est une étape importante dans ce sens. UN وإن أحد أهم الخطوات المتخذة تتمثل في وضع ميثاق باريس الذي يمكن الحكومات من جمع جهودها لمكافحة انتشار المخدرات من أفغانستان.
    Le dialogue qui avait eu lieu entre toutes les parties au Burundi avait abouti à la rédaction de la Charte de l'unité nationale, mais compte n'avait pas été suffisamment tenu du rôle et de l'importance de l'armée. UN وقد أدى الحوار الذي عقد بين جميع اﻷطراف في بوروندي إلى وضع ميثاق الوحدة الوطنية، غير أن دور الجيش وأهميته لم يؤخذا في الاعتبار بالمقدار الكافي.
    Nous avons également travaillé à l'élaboration de la Charte de l'OSCE sur la prévention du terrorisme et la lutte contre ce phénomène. UN وظللنا أيضا نعمل تجاه وضع ميثاق لمنظمة الأمن والتعاون لمنع ومكافحة الإرهاب.
    À cette fin, nous avons également mis en route, depuis le Sommet de Colombo, d'autres travaux en vue d'élaborer une charte sociale pour l'Asie du Sud. UN ولهذه الغاية بدأنا في العمل، أيضا بعد مؤتمر قمة كولومبو، في وضع ميثاق اجتماعي لجنوب آسيا.
    Le sommet de Colombo a décidé d'élaborer une charte sociale de l'ASACR afin de donner une nouvelle dimension à la coopération régionale. UN وقد وافق اجتماع قمة كولومبو الذي انعقد مؤخرا على وضع ميثاق اجتماعي لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي ﻹعطاء بُعد إضافي للتعاون اﻹقليمي.
    Les efforts entrepris pour élaborer une charte sur la sécurité européenne sont une entreprise louable et très importante qui mérite notre plein appui car il s'agit d'un moyen de renforcer la paix et la stabilité dans notre région. UN إن الجهود المبذولة من أجل وضع ميثاق لﻷمن اﻷوروبي هي جهود حميدة وهامة جدا تستحق كامل دعمنا كوسيلة لكفالة إحلال السلام والاستقرار في منطقتنا.
    iv) Un élan décisif à l'élaboration d'une charte mondiale de l'autonomie locale. UN `4 ' قوة دافعة حاسمة نحو وضع ميثاق عالمي للحكم الذاتي المحلي.
    Ainsi, feu le Roi Hassan II a mis sur pied une Commission spéciale pour l'éducation et la formation (COSEF), lui assignant comme mission l'élaboration d'une charte nationale pour l'éducation et la formation. UN وهكذا، أنشأ الملك الراحل الحسن الثاني لجنة خاصة بالتربية والتكوين وأناط بها مهمة وضع ميثاق وطني للتربية والتكوين.
    Il a été suggéré qu'on se penche sur la proposition relative à l'élaboration d'une charte des droits fondamentaux des détenus. UN واقتُرح إيلاء الاعتبار للاقتراح الداعي إلى وضع ميثاق بشأن الحقوق الأساسية للسجناء.
    Il est important d'avoir une charte de l'audit interne satisfaisant approuvée par les États membres et intégrée dans les règles et règlements financiers. UN ومن المهم وضع ميثاق مُرضٍ للمراجعة الداخلية للحسابات تُقره الدول الأعضاء ويُدرج في النظام المالي والقواعد المالية.
    Une délégation a proposé de conclure un pacte mondial pour le développement en s'inspirant de l'expérience des pays qui ont réussi et en s'appuyant sur un partenariat international, comme le prévoit l'objectif de développement 8 de la Déclaration du Millénaire. UN واقترح أحد الوفود وضع ميثاق عالمي للتنمية يهتدي بتجارب الماضي الناجحة ويعتمد على شراكة عالمية للتنمية، على النحو المنصوص عليه في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une délégation a proposé de conclure un pacte mondial pour le développement en s'inspirant de l'expérience des pays qui ont réussi et en s'appuyant sur un partenariat international, comme le prévoit l'objectif de développement 8 de la Déclaration du Millénaire. UN واقترح أحد الوفود وضع ميثاق عالمي للتنمية يهتدي بتجارب الماضي الناجحة ويعتمد على شراكة عالمية للتنمية، على النحو المنصوص عليه في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les ministres ont en outre réaffirmé que, eu égard à la Charte des Nations Unies, les sanctions économiques et financières ont toujours un effet négatif sur les droits consacrés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, en particulier sur la réalisation du droit au développement. UN 496-3 وأكد الوزراء من جديد أنه، مع وضع ميثاق الأمم المتحدة في الاعتبار، فإنه دائماً ما يكون للعقوبات الاقتصادية والمالية أثر سلبي على الحقوق المعترف بها في العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما إعمال الحق في التنمية.
    Il s'agit d'un pas important dans la direction d'un pacte national qui permettra de renforcer la bonne gouvernance au Guatemala. UN وتلك خطوة مهمة صوب وضع ميثاق وطني للنهوض بالإدارة السليمة في غواتيمالا.
    Parallèlement à la < < liste noire > > mentionnée précédemment, le Gouvernement brésilien a prêté son concours à l'élaboration du Pacte national pour l'élimination du travail servile, initiative multipartite à laquelle participent des entreprises, des institutions financières, des organisations non gouvernementales, des syndicats et l'Organisation internationale du Travail. UN وبالتوازي مع ' ' القائمة القذرة`` المذكورة أعلاه، أيدت الحكومة البرازيلية وضع ميثاق وطني من أجل القضاء على السخرة، وهو مبادرة متعددة أصحاب المصلحة تشارك فيها أعمال تجارية ومؤسسات مالية ومنظمات غير حكومية ونقابات عمال ومنظمة العمل الدولية.
    Le dialogue qui avait eu lieu entre toutes les parties au Burundi avait abouti à la rédaction de la Charte de l'unité nationale, mais compte n'avait pas été suffisamment tenu du rôle et de l'importance de l'armée. UN وقد أدى الحوار الذي عقد بين جميع اﻷطراف في بوروندي إلى وضع ميثاق الوحدة الوطنية، غير أن دور الجيش وأهميته لم يؤخذا في الاعتبار بالمقدار الكافي.
    Il va sans dire que cette carte diffère aujourd'hui de ce qu'elle était au moment de l'élaboration de la Charte en 1945, qu'il s'agisse du nombre des États, de leur répartition géographique ou de l'équilibre du pouvoir politique. UN وغني عن القول اختلاف تلك الخريطة حين وضع ميثاق الأمم المتحدة في عام 1945 عن مثيلتها عام 2000، سواء من ناحية العدد أو التوزيع الجغرافي أو توازن القوى السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more