Initiatives prises pour améliorer la situation des femmes autochtones | UN | الإجراءات المتخذة لمكافحة وضع نساء الشعوب الأصلية في مجال التعليم |
la situation des femmes autochtones | UN | وضع نساء الشعوب الأصلية |
la situation des femmes autochtones dans les processus de développement intéresse particulièrement UNIFEM, notamment dans la région de l'Amérique latine et celle de l'Asie et du Pacifique. | UN | يكتسي وضع نساء الشعوب الأصلية في عمليات التنمية أهمية كبرى بالنسبة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وخاصة في مناطق أمريكا اللاتينية وآسيا والمحيط الهادئ. |
Le Comité est particulièrement préoccupé par la situation des femmes, qui sont victimes de discrimination multiple et intersectorielle fondée tant sur leur origine ethnique que sur leur sexe, leur métier et la pauvreté. | UN | ويثير وضع نساء الشعوب الأصلية قلقاً بالغاً لدى اللجنة لأنهن يتعرضن لأشكال متعددة ومتداخلة من التمييز بسبب أصلهن الإثني وجنسهن ووضعهن المهني وفقرهن. |
En conclusion, elle a passé en revue les efforts entrepris par le Comité pour améliorer la situation de ces femmes. | UN | وناقشت المديرة الجهود التي تبذلها اللجنة لمعالجة وضع نساء الشعوب الأصلية في تعليقاتها الختامية. |
En outre, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes continue de revoir la situation des femmes autochtones en étudiant systématiquement les rapports présentés par les États. | UN | إضافة إلى ذلك، تواصل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة استعراض وضع نساء الشعوب الأصلية بدراستها لتقارير الدول بطريقة منهجية. |
La campagne s'appuie sur des recherches qui ont permis de rassembler des données et des informations sur la situation des femmes autochtones et qui visaient à identifier les causes fondamentales de la violence dont ces femmes sont victimes. | UN | وقد ارتكزت هذه الحملة على بحوث جُمعت فيها بيانات ومعلومات بشأن وضع نساء الشعوب الأصلية وبُحثت فيها الأسباب الجذرية للعنف المرتكب ضدهن. |
la situation des femmes autochtones a également été mentionnée en bonne place dans la résolution 49/2 intitulée < < Élimination de la demande de femmes et de filles faisant l'objet de la traite pour toute forme d'exploitation > > . | UN | وجرى أيضا إبراز وضع نساء الشعوب الأصلية في القرار 49/2 المتعلق بالقضاء على الطلب على النساء والبنات المتاجر بهن لأغراض الاستغلال بجميع أشكاله. |
Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations et des données, et de décrire les tendances observées, concernant la situation des femmes autochtones et des femmes d'ascendance africaine ainsi que les effets des mesures prises pour venir à bout des multiples formes de discrimination à leur encontre. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات وبيانات والاتجاهات على مر الزمن عن وضع نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية، وعن أثر التدابير المتخذة من أجل التغلب على الأشكال المتعددة للتمييز ضدهن. |
Il prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations et des données, et de décrire les tendances observées, concernant la situation des femmes autochtones et des femmes d'ascendance africaine ainsi que les effets des mesures prises pour venir à bout des multiples formes de discrimination à leur encontre. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات وبيانات والاتجاهات على مر الزمن عن وضع نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية، وعن أثر التدابير المتخذة من أجل التغلب على الأشكال المتعددة للتمييز ضدهن. |
Le Comité est préoccupé par la situation des femmes autochtones et des femmes d'ascendance africaine et par les multiples formes de discrimination dont elles font l'objet, qui restreignent la réalisation de facto de leurs droits fondamentaux et leur pleine participation dans tous les domaines de la vie. | UN | 585- ويساور اللجنة القلق إزاء وضع نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية والأشكال المتعددة للتمييز التي يواجهنها، والتي تحد من تمتعهن الفعلي بحقوق الإنسان ومن مشاركتهن الكاملة في شتى مناحي الحياة. |
Le Comité est préoccupé par la situation des femmes autochtones et des femmes d'ascendance africaine et par les multiples formes de discrimination dont elles font l'objet, qui restreignent la réalisation de facto de leurs droits fondamentaux et leur pleine participation dans tous les domaines de la vie. | UN | 31 - ويساور اللجنة القلق إزاء وضع نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية والأشكال المتعددة للتمييز التي يواجهنها، والتي تحد من تمتعهن الفعلي بحقوق الإنسان ومن مشاركتهن الكاملة في شتى مناحي الحياة. |
Dans sa deuxième partie, consacrée aux progrès accomplis dans la mise en oeuvre des activités relevant des domaines critiques du Programme d'action de Beijing et dans les nouvelles mesures et initiatives recensées lors de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée, le questionnaire a demandé aux gouvernements d'inclure des renseignements sur les mesures mises en œuvre pour apporter remède à la situation des femmes autochtones. | UN | وفي الجزء الثاني من الاستبيان المعنون " التقدم المحرز في تنفيذ مجالات الاهتمام الحاسمة من منهاج عمل بيجين والمبادرات والإجراءات الإضافية المحددة في الدورة الثالثة والعشرين للجمعية العامة " ، طُلب من الحكومات إدراج معلومات عن الإجراءات التي نُفذت لمعالجة وضع نساء الشعوب الأصلية. |
Cette publication, lancée à l'occasion de la Journée internationale des femmes rurales (15 octobre 2008), traite notamment de la situation des femmes autochtones. | UN | 4 - صدر هذا المنشور بمناسبة اليوم الدولي للمرأة الريفية (15 تشرين الأول/أكتوبر 2008) ويشمل النظر في وضع نساء الشعوب الأصلية. |
La Commission de la condition de la femme continue d'intégrer la situation des femmes autochtones dans l'examen des thèmes prioritaires, des questions émergentes, des thèmes à l'ordre du jour et de résolutions spécifiques, surtout dans son travail de suivi et de mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et du document final de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | 9 - تواصل اللجنة أساسا، في العمل الذي تضطلع به لمتابعة وتنفيذ منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، معالجة وضع نساء الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالمواضيع ذات الأولوية والمسائل المستجدة والمواضيع المقترحة للاستعراض وكذلك ما يتعلق بقرارات بعينها. |
Le Comité est particulièrement préoccupé par la situation des femmes, qui sont victimes de discrimination multiple et intersectorielle fondée tant sur leur origine ethnique que sur leur sexe, leur métier et la pauvreté. | UN | ويثير وضع نساء الشعوب الأصلية قلقاً بالغاً لدى اللجنة لأنهن يتعرضن لأشكال متعددة ومتداخلة من التمييز بسبب أصلهن الإثني وجنسهن ووضعهن المهني وفقرهن. |
Notant que la population guatémaltèque est en majorité indigène, le Comité se déclare préoccupé par la situation des femmes indigènes qui sont privées de leurs droits humains et sont vulnérables à de multiples formes de discrimination. | UN | 311 - واللجنة إذ تلاحظ أن غالبية سكان غواتيمالا هم من الشعوب الأصلية فإنها تعرب عن قلقها إزاء وضع نساء الشعوب الأصلية اللواتي يعانين من عدم التمتع بحقوقهن الإنسانية ويتعرضن لأشكال متعددة من التمييز. |
Notant que la population guatémaltèque est en majorité indigène, le Comité se déclare préoccupé par la situation des femmes indigènes qui sont privées de leurs droits humains et sont vulnérables à de multiples formes de discrimination. | UN | 35 - واللجنة إذ تلاحظ أن غالبية سكان غواتيمالا هم من الشعوب الأصلية فإنها تعرب عن قلقها إزاء وضع نساء الشعوب الأصلية اللواتي يعانين من عدم التمتع بحقوقهن الإنسانية ويتعرضن لأشكال متعددة من التمييز. |
D'autre part, la Division de la promotion de la femme facilite la participation des femmes autochtones aux tables rondes et aux groupes d'experts de haut niveau de la Commission de la condition de la femme, qui continue de s'occuper de la situation de ces femmes dans le cadre des thèmes et questions que ses sessions examinent. | UN | وتُيسِّر شعبة النهوض بالمرأة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في اجتماعات المائدة المستديرة الرفيعة المستوى وأفرقة خبراء لجنة وضع المرأة، التي تواصل معالجة وضع نساء الشعوب الأصلية بالنسبة إلى المواضيع والمسائل التي يُنظر فيها أثناء دوراتها. |