"وضع نموذج" - Translation from Arabic to French

    • élaborer un modèle
        
    • élaboration d'un modèle
        
    • établir un modèle
        
    • un modèle de
        
    • mettre au point un modèle
        
    • concevoir un modèle
        
    • mise au point d'un modèle
        
    • le modèle
        
    • créer un modèle
        
    • définir un modèle
        
    • un module
        
    • la création d'un modèle
        
    élaborer un modèle type pour les communications et le transmettre aux PMA parties et aux organisations pour faciliter la communication d'informations UN :: وضع نموذج للورقات وتبادل النموذج مع الأطراف من أقل البلدان نمواً والوكالات من أجل تيسير تقديم المعلومات
    Un autre projet important est prévu, à savoir l'élaboration d'un modèle régional utilisant un modèle haute résolution emboîté dans le modèle climatologique mondial afin d'évaluer les changements climatiques régionaux provoqués par un effet de serre accru. UN وثمة مشروع هام آخر يتمثل في وضع نموذج إقليمي يستخدم نموذجا ذا قدرة تحليلية عالية يدمج في نموذج المناخ العالمي من أجل تقييم تغيرات المناخ اﻹقليمي الناجمة عن حدوث زيادة في أثر غازات الدفيئة.
    Une autre analyse a tenté d'établir un modèle causal de l'impact de la criminalité organisée, de l'état de droit et de la corruption sur la richesse nationale. UN وسعى تحليل آخر إلى وضع نموذج يعلل آثار الجريمة المنظَّمة وسيادة القانون والفساد على الثروة الوطنية.
    En 2010 il a construit un modèle de systématisation et commencé à élaborer un processus de suivi de ces recommandations. UN وبحلول عام 2010، كانت المنظمة قد انتهت من وضع نموذج لهذا التنظيم وبدأت في وضع عملية متابعة لهذه التوصيات.
    Le but est de mettre au point un modèle d'intégration de la problématique femmes-hommes sur la base de 12 sous-projets. UN والغرض من هذا المشروع هو وضع نموذج لبلدان الشمال لتعميم المنظور الجنساني من خلال 12 مشروعا فرعيا في بلدان الشمال.
    L'ONUDI a aidé ce pays à obtenir l'assistance d'experts internationaux et à organiser des séminaires afin de concevoir un modèle de partenariat inspiré du type susmentionné. UN وأشار الى أن اليونيدو ساعدت بلده في الحصول على مساعدة الخبراء الدوليين وفي تنظيم حلقات دراسية تمكنها من وضع نموذج فعال لهذه الشراكات في سري لانكا.
    mise au point d'un modèle global de prévention de l'usage de drogues et expérimentation pilote de ce modèle avec les médias travaillant en étroite collaboration avec le Gouvernement UN :: وضع نموذج شامل للوقاية من المخدرات واجراء تجارب له على نطاق استرشادي، مع تعاون وسائط الاعلام تعاونا وثيقا مع الحكومة
    Il vise à créer un modèle de protection sociale intégrée des enfants par une coopération multisectorielle. UN ويهدف المشروع إلى وضع نموذج للحماية الاجتماعية المتكاملة للطفل يقوم على التعاون المتعدد القطاعات.
    Les résultats seront utilisés pour élaborer un modèle intégré de prise en charge des migrants internationaux. UN واستفيد من النتائج في وضع نموذج متكامل لتناول الهجرة الدولية.
    En 1997, les chercheurs affectés à ce projet se sont employés à élaborer un modèle pour l’analyse des marchés. UN ٥٦ - وخلال عام ٧٩٩١، ركز الباحثون العاملون بالمشروع الاهتمام على وضع نموذج لتحليل التسويق.
    Il encourage l'État partie à élaborer un modèle d'aide à la prise de décisions qui tienne compte de leur autonomie, de leur volonté et de leurs préférences en matière de santé sexuelle et procréative. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على وضع نموذج للمساعدة في اتخاذ القرار بما يراعي حقهن في الصحة الجنسية والإنجابية.
    élaboration d'un modèle applicable dans la pratique pour assurer une formation efficace sur la justice pénale internationale pour l'état de droit UN وضع نموذج ممكن عمليا لضمان فعالية التدريب في مجال العدالة الجنائية على الصعيد الدولي من أجل تحقيق سيادة القانون
    Il faudrait, par exemple, que les centres pour les femmes enceintes en difficulté travaillent en collaboration avec des hommes à l'élaboration d'un modèle progressiste de virilité. UN وينبغي مثلا أن تعمل المراكز المعنية بأزمات الحمل مع الرجال من أجل وضع نموذج تقدمي للرجولة.
    Pakistan: élaboration d'un modèle atmosphérique à moyenne échelle et d'un modèle hydrologique régional pour la partie supérieure du bassin de l'Indus UN باكستان: وضع نموذج متوسط الحجم لدراسة الغلاف الجوي ونموذج هيدروليجي إقليمي لأعالي حوض نهر السند
    Il ressort également du rapport que les résultats pourront être utiles pour établir un modèle du cheminement du transport du panache de matières lorsque commencera l'exploitation des nodules. UN كما يشير التقرير إلى أن النتائج قد تساعد على وضع نموذج لمسارات نقل المواد المدفوعة بالعامود متى حدث تعدين العقيدات.
    Au Bangladesh, l'UNICEF et le FNUAP s'emploient à établir un modèle intégré de planification qui comprendra des modules portant sur l'alphabétisation, l'état nutritionnel, la santé et la condition des femmes. UN وفي بنغلاديش، تعمل اليونيسيف وصندوق السكان على وضع نموذج تخطيطي متكامل يشمل وحدات بشأن محو اﻷمية والوضع الغذائي والصحة ومركز المرأة.
    Des délégations ont demandé à recevoir dans les semaines suivantes un modèle de budget, pour étayer leurs débats. UN وطلبت الوفود وضع نموذج غير رسمي للميزانية كي تسترشد به المناقشات في الأسابيع القادمة.
    L'un des objectifs de ce programme est de mettre au point un modèle stratégique permettant d'améliorer le niveau de l'emploi dans les zones rurales. UN ويتمثل هدف فرعي للبرنامج في وضع نموذج استراتيجي لتحسين العمالة في المناطق الريفية.
    Ces institutions ont fini par concevoir un modèle de développement qu'elles imposent aux économies en développement sans que celles-ci n'aient la possibilité de discuter de leurs propres priorités. UN وقد انتهت الى وضع نموذج للتنمية تفرضه على الاقتصادات النامية، دون أن تكون هذه الاقتصادات قادرة على مناقشة أولوياتها.
    :: mise au point d'un modèle normalisé de budgétisation par centres de coûts UN :: وضع نموذج ميزنة موحد حسب مركز تحديد التكاليف
    le modèle de dotation en ressources, également en cours d'élaboration, introduira une procédure financière simplifiée permettant d'accroître le fonds de roulement. UN ويجري العمل على وضع نموذج معياري للموارد يأخذ بإجراء مالي مبسط للسماح بزيادة رأس المال العامل.
    L'idée de base consiste à créer un modèle propre de développement économique qui rapproche les règles des relations de marché. UN وتتمثل الفكرة الأساسية لهذا النهج في وضع نموذج خاص بنا للتنمية الاقتصادية يجمع قواعد العلاقة بين الأسواق.
    Il a été proposé de définir un modèle fonctionnel de pôle commercial, qui comprendrait les éléments suivants : UN واقترح وضع نموذج وظيفي لدور النقاط التجارية، على أن يشمل هذا النموذج:
    Élaboration d'un module de formation destiné aux spécialistes de la coordination civilo-militaire UN وضع نموذج تدريبي يستخدمه موظفو التنسيق المدني العسكري في عمليات حفظ السلام
    L'exercice a débouché sur la création d'un modèle de planification d'exercices applicable dans d'autres missions de maintien de la paix. UN وأفضى التمرين إلى وضع نموذج لتصميم التمارين لتستخدمه بعثات حفظ السلام الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more