"وضع نهج شامل" - Translation from Arabic to French

    • élaborer une approche globale
        
    • définir une approche globale
        
    • une approche globale de
        
    • concevoir une approche globale
        
    • l'élaboration d'une approche
        
    • mettre en place une approche globale
        
    • une perspective globale
        
    • d'une démarche globale
        
    • 'une approche globale et
        
    • point une démarche globale
        
    • d'une approche holistique
        
    • développer une approche globale
        
    • d'élaborer une solution globale
        
    • adoption d'une démarche envisageant
        
    Au cours de l'année écoulée, le HCR s'est vu dans l'obligation d'élaborer une approche globale face aux exigences de la transition entre guerre et paix. UN وقد عمل مكتبي خلال السنة الماضية على مواجهة الحاجة إلى وضع نهج شامل إزاء متطلبات الفترة الانتقالية من الحرب إلى السلام.
    Il prend note des travaux que mène le Secrétariat pour définir une approche globale axée sur les capacités qui permette, dans le contexte difficile du maintien de la paix, d'améliorer les résultats d'ensemble sur le terrain. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بعمل الأمانة العامة المتواصل بشأن وضع نهج شامل قائم على تطوير القدرات في أحوال حفظ السلام العسيرة السائدة بغية تحسين الأداء العام في الميدان.
    :: Poursuite des progrès dans l'élaboration d'une approche globale de la gestion des frontières UN :: مواصلة إحراز تقدم نحو وضع نهج شامل لإدارة الحدود
    Sur la base de ces données, nous avons pu concevoir une approche globale pour réduire le nombre de victimes parmi les enfants. UN وباستخدام هذه البيانات، استطعنا وضع نهج شامل لخفض وفيات الأطفال.
    88. Le PNUD cherchera à renforcer les capacités de mettre en place une approche globale de la mesure et du suivi de la pauvreté allant au-delà des indicateurs traditionnels, axés sur le revenu. UN ٨٨ - وسوف تشمل اﻷنشطة بناء القدرات ﻷغراض وضع نهج شامل إزاء قياس الفقر ورصده بما يتجاوز مؤشرات الدخل التقليدية.
    47. Pour élaborer une approche globale et équilibrée, il conviendrait par conséquent d'appeler l'attention sur la nécessité: UN 47- ولذلك فإنَّ وضع نهج شامل ومتوازن قد يستوجب التركيز على الحاجة إلى ما يلي:
    Le Haut Commissaire aux minorités nationales, en étroite coopération avec le HCR et l'Open Society Institute's Forced Migration Projects, a favorisé la tenue de consultations pour s'efforcer d'élaborer une approche globale, orientée vers les solutions et comptant avec la participation de tous les acteurs concernés. UN وحث المفوض السامي المعني بالأقليات الوطنية، بالتعاون الوثيق مع المفوضية ومشاريع الهجرة القسرية التابعة لمعهد المجتمع المنفتح، على إجراء مشاورات للشروع في وضع نهج شامل وموجَّه نحو إيجاد حلول، بمشاركة جميع الفاعليات التي تقلقها هذه المسألة.
    Il faudrait élaborer une approche globale pour créer des capacités futures immédiates et durables, avec des rôles et des normes d'efficacité bien définis associés à une formation, des mesures d'incitation et un appui adaptés. UN 91 - وينبغي وضع نهج شامل لتوليد قدرات فورية ومستدامة في المستقبل، على أساس أدوار واضحة ومعايير أداء مربوطة بالتدريب الكافي والحوافز والدعم.
    L'OMC, dans le cadre de l'Équipe spéciale du système des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015, était un membre actif du partenariat mondial et collaborait avec de nombreux organismes en vue de définir une approche globale du développement. UN وقال إن منظمة التجارة العالمية، باعتبارها جزءاً من فرقة عمل الأمم المتحدة في جدول أعمال التنمية في فترة ما بعد عام 2015، عضو نشط في الشراكة العالمية، وتتعاون مع وكالات متعددة من أجل وضع نهج شامل للتنمية.
    Il est essentiel de définir une approche globale du maintien de la paix et de la sécurité internationales en reliant étroitement les opérations de maintien de la paix aux efforts de règlement politique des conflits et en assurant une transition sans heurt vers la consolidation de la paix après conflit. UN ومن الضروري وضع نهج شامل لصيانة السلم والأمن الدوليين لربط عملية حفظ السلام بشكل وثيق بجهود التسوية السياسية للمنازعات وكفالة الانتقال السلس إلى بناء السلام بعد النزاع.
    L'année passée, l'Afrique du Sud avait engagé un dialogue systématique avec le monde de l'entreprise et d'autres secteurs de la population, en vue de définir une approche globale pour la restructuration du système de justice pénale. UN وفي العام الماضي، بدأت جنوب أفريقيا تتفاعل منهجياً مع قطاع الأعمال وغيره من القطاعات السكانية بغية وضع نهج شامل وجامع إزاء إصلاح نظام القضاء الجنائي.
    Le Ministre des affaires étrangères du Japon, M. Koumura, a souligné, dans un récent discours de politique générale, l'importance d'une approche globale de la santé mondiale. UN وقد شدد وزير الخارجية كومورا، في خطاب سياسي أدلى به مؤخرا، على أهمية وضع نهج شامل في مجال الصحة على الصعيد العالمي.
    À cet égard, une évaluation de la capacité nationale de mettre en œuvre le nouveau système de présentation des rapports serait menée dans toutes les régions afin de concevoir une approche globale du renforcement des capacités. UN وفي هذا الصدد، سيضطلع في جميع المناطق بتقييمات للقدرات الوطنية على تنفيذ النظام الجديد لتقديم التقارير ليتسنى وضع نهج شامل لبناء القدرات.
    Ils ont joué un rôle important dans l'élaboration d'une approche globale des forêts et la formulation d'une définition claire de la contribution des forêts aux objectifs de développement convenus sur le plan international. UN وقد قامت هذه المساهمة بأدوار هامة في وضع نهج شامل للغابات والمساعدة في إيجاد تعريف واضح لمساهمة الغابات في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    19. L'un des premiers projets soutenus dans le cadre du Réseau Terre et Espace est le projet PACTES, qui a pour objectif de mettre en place une approche globale optimisée de la gestion des risques d'inondation au moyen des systèmes spatiaux existants et futurs. UN 19- مشروع باكتيس هو أحد المشاريع الأولى من بين مشاريع شبكة الأرض والفضاء، ويهدف إلى وضع نهج شامل أمثل للتصدي لمخاطر الفيضانات باستعمال الأنظمة الفضائية الحالية والمقبلة.
    L'une des raisons essentielles de cet insuccès a été l'incapacité de faire du " développement " une discipline à part entière qui s'inscrive dans une perspective globale et intégrée englobant les aspects physiques, sociaux, économiques et politiques de l'utilisation des ressources naturelles. UN والسبب اﻷساسي في هذا الاخفاق هو عدم جعل " التنمية " تخصصا في حد ذاتها، الى جانب عدم وضع نهج شامل ومتكامل يجمع بين الجوانب المادية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية لاستخدام الموارد الطبيعية.
    En République démocratique populaire lao, le FNUAP a plaidé auprès des responsables politiques et de la Commission nationale pour la promotion de la femme en faveur de la conception d'une démarche globale pour faire face à la violence sexiste. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، يعمل الصندوق مع واضعي السياسات واللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة على وضع نهج شامل للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس.
    La mise au point d'une approche globale et intégrée de la question de la sûreté et la sécurité revêt un caractère prioritaire. UN وأضاف أن وضع نهج شامل ومتكامل لمسألة السلامة والأمن مسألة ذات أولوية.
    Une autre tâche également importante est de mettre au point une démarche globale pour rendre plus viables les programmes de rapatriement des réfugiés. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا، وضع نهج شامل لتعزيز استدامة الخطط المتعلقة بإعادة اللاجئين إلى بلادهم.
    Le Comité spécial reconnaît la nécessité d'une approche holistique et cohérente de la réforme du secteur de la sécurité au sein du système des Nations Unies. UN 144 - وتسلّم اللجنة الخاصة بالحاجة إلى وضع نهج شامل ومتسق لإصلاح قطاع الأمن داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Il faut pour cela développer une approche globale, fondée sur une meilleure intégration des volets civil et militaire. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يجب علينا وضع نهج شامل يقوم على تكامل أفضل بين الجهود المدنية والعسكرية.
    Ils ont également insisté sur la nécessité d'élaborer une solution globale, tant financière que technologique, pour la destruction de ces mines. UN وإضافة إلى ذلك، سُلّط الضوء على ضرورة وضع نهج شامل تمويلي وتكنولوجي بشأن تدمير هذه الألغام.
    4. Appelle l'attention sur l'importance que revêt l'adoption d'une démarche envisageant la justice transitionnelle sous tous ses aspects en période de conflit ou d'après conflit et faisant appel à l'ensemble des mécanismes judiciaires ou non judiciaires, selon le cas; UN 4 - يلفت الانتباه إلى أهمية وضع نهج شامل للعدالة الانتقالية في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاعات، يشمل النطاق الكامل للتدابير القضائية وغير القضائية، حسب الاقتضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more