"وضع وتطبيق" - Translation from Arabic to French

    • élaboration et l'application
        
    • élaborer et appliquer
        
    • mettre au point et appliquer
        
    • élaborer et à appliquer
        
    • Établit et applique
        
    • Élaboration et application
        
    • élaborer et mettre en œuvre
        
    • création et l'application d
        
    • élaborer et à mettre en œuvre
        
    • d'élaborer et d'appliquer
        
    • mettre au point et d'appliquer
        
    • Elaborer et appliquer
        
    • mettre au point et à appliquer
        
    • 'élaboration et la mise en œuvre
        
    • Concevoir et appliquer
        
    Confèrent à la collectivité des personnes handicapées une voix plus forte dans l'élaboration et l'application de codes de construction grâce à la création d'un sous-conseil de l'accès sans obstacles; UN :: إتاحة الفرصة لمجتمع المعوقين ليكون لـه رأي أقوى في وضع وتطبيق معايير البناء من خلال إنشاء مجلس فرعي لإزالة العوائق؛
    Soulignant qu'il importe de respecter les normes relatives à l'environnement dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de limitation des armements, UN وإذ تؤكد أهمية الالتزام بالقواعد البيئية في وضع وتطبيق اتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة،
    La mise en place de partenariats avec des fondations privées et le secteur privé aidera à élaborer et appliquer des codes de conduite conformes aux conventions des Nations Unies. UN ومن شأن بناء الشراكات مع المؤسسات الخاصة ومع القطاع الخاص أن يساعد على وضع وتطبيق مدونات قواعد للسلوك امتثالا لاتفاقيات الأمم المتحدة.
    mettre au point et appliquer le traitement psychothérapeutique ou psychiatrique individualisé pour les mineurs soumis à une mesure de rééducation en régime ouvert ou fermé dont l'état l'exige. UN وضع وتطبيق العلاج النفساني أو العقلي الشخصي اللازم للأحداث الخاضعين لإجراء إصلاح في مؤسسة مفتوحة أو مغلقة؛
    Un programme conjoint UNITAR/OIT aide les pays à élaborer et à appliquer des plans d'action pour la communication de telles informations, avec la participation des parties touchées et intéressées. UN ويقوم برنامج مشترك بين المعهد ومنظمة العمل الدولية، بمساعدة البلدان على وضع وتطبيق خطط عمل للإبلاغ عن أخطار المواد الكيميائية، من خلال مشاركة الأطراف المتضررة والمعنية.
    c) Établit et applique les politiques et procédures budgétaires et comptables de l'Organisation des Nations Unies; UN )ج( وضع وتطبيق سياسات وإجراءات الميزانية والمحاسبة الخاصة باﻷمم المتحدة؛
    iii) Élaboration et application de normes informatiques et fourniture d'avis et de conseils techniques concernant les projets informatiques; UN ' 3` وضع وتطبيق معايير لتكنولوجيا المعلومات وكذلك توفير الدراية والمشورة التقنيتين بشأن مشاريع تكنولوجيا المعلومات؛
    Ce type d'approche pourrait s'attacher à élaborer et mettre en œuvre une orientation concernant la réduction de cette substance dans les produits contenant du mercure ajouté et l'utilisation des meilleures techniques disponibles lors de la fabrication afin de réduire au minimum les rejets dans l'environnement. UN ويمكن أن يركز النهج على وضع وتطبيق توجيهات بشأن الحد من الزئبق في المنتجات المضاف إليها الزئبق واستخدام أفضل التقنيات المتاحة في التصنيع لتقليل الإطلاقات إلى البيئة إلى أدنى حد ممكن.
    Promouvoir une culture de respect et de transparence et des programmes efficaces de mise en application et de surveillance, en particulier par la création et l'application d'instruments économiques. UN إعلاء ثقافة الإمتثال والمسآلة والنهوض ببرامج فعالة للإنفاذ والرصد، بما في ذلك من خلال وضع وتطبيق صكوك إقتصادية.
    M. Respect des normes relatives à l'environnement dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de maîtrise des armements UN الالتزام بالقواعد البيئية في وضع وتطبيق اتفاقات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة
    Respect des normes relatives à l'environnement dans l'élaboration et l'application des accords UN الالتزام بالقواعد البيئية في وضع وتطبيق اتفاقات
    Considérant qu'il importe de respecter les normes relatives à l'environnement dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de limitation des armements, UN إذ تسلم بأهمية الالتزام بالقواعد البيئية في وضع وتطبيق اتفاقات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة،
    En outre, il devrait élaborer et appliquer une méthode permettant d'évaluer l'efficacité des programmes de formation en la matière et leur incidence sur le nombre de cas de torture, de violences et de mauvais traitements. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف وضع وتطبيق منهجية لتقييم فعالية وأثر برامج التدريب ذات الصلة على معدل حدوث حالات التعذيب، والعنف وإساءة المعاملة.
    En outre, il devrait élaborer et appliquer une méthode permettant d'évaluer l'efficacité des programmes de formation en la matière et leur incidence sur le nombre de cas de torture, de violences et de mauvais traitements. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف وضع وتطبيق منهجية لتقييم فعالية وأثر برامج التدريب ذات الصلة على معدل حدوث حالات التعذيب، والعنف وإساءة المعاملة.
    mettre au point et appliquer des techniques sanitaires et médicales appropriées qui permettent d'améliorer la planification préalable et de faire face en temps opportun aux catastrophes naturelles et causées par l'homme. UN وضع وتطبيق تكنولوجيات طبية وصحية مناسبة من أجل تعزيز التأهب والتصدي في الوقت المناسب للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان.
    Un programme conjoint UNITAR/OIT aide les pays à élaborer et à appliquer des plans d'action pour la communication de telles informations, avec la participation des parties touchées et intéressées. UN ويقدم برنامج مشترك بين المعهد ومنظمة العمل الدولية المساعدة إلى البلدان من أجل وضع وتطبيق خطط عمل للإبلاغ عن أخطار المواد الكيميائية من خلال مشاركة الأطراف المتضـررة والمعنيـة.
    b) Établit et applique les politiques et procédures budgétaires et comptables de l'Organisation des Nations Unies; UN (ب) وضع وتطبيق سياسات وإجراءات الميزانية والمحاسبة الخاصة بالأمم المتحدة؛
    2. Élaboration et application de politiques et mesures de conformité; UN 2 - وضع وتطبيق سياسات وإجراءات تتعلق بالامتثال؛
    Les directives du Bureau du Procureur en matière d'arrestation pourraient aider les États parties à élaborer et mettre en œuvre des politiques appropriées concernant les contacts essentiels et non essentiels avec les fugitifs recherchés par la Cour; UN ويمكن للمبادئ التوجيهية الصادرة عن مكتب المدعي العام بشأن إلقاء القبض على الأشخاص أن تساعد الدول الأطراف على وضع وتطبيق السياسات الملائمة بشأن الاتصالات الضرورية وغير الضرورية مع الفارين المطلوبين من جانب المحكمة.
    193. Promouvoir une culture de respect et de transparence et des programmes efficaces de mise en application et de surveillance, en particulier par la création et l'application d'instruments économiques. UN 193- الترويج لثقافة الامتثال والمساءلة والنهوض ببرامج فعالة للإنفاذ والرصد، بما في ذلك من خلال وضع وتطبيق صكوك اقتصادية.
    Il s'employait actuellement à élaborer et à mettre en œuvre un programme d'études sur la prévention du génocide. UN كما تعمل حالياً على وضع وتطبيق منهج دراسي عن منع الإبادة الجماعية.
    Il est ainsi difficile de définir ce qu'est une < < organisation internationale > > aux fins d'élaborer et d'appliquer un ensemble d'articles ou de règles. UN وهذا يجعل من الصعب تعريف " المنظمة الدولية " لغرض وضع وتطبيق مجموعة مواد أو قواعد.
    Le Représentant spécial estime que les ministères compétents et les organismes de recrutement devraient collaborer étroitement avec les gouvernements des pays bénéficiaires afin de mettre au point et d’appliquer des mécanismes de protection adéquats. UN ويقترح الممثل الخاص أن قيام الوزارات المعنية ووكالات المخدمين بالتعاون على وضع وتطبيق الضمانات اللازمة بالتنسيق الوثيق مع حكومات البلدان المضيفة.
    Elaborer et appliquer des normes internationales en matière de statistiques du travail, et renforcer les capacités des Etats Membres d'établir des statistiques du travail utiles, fiables et comparables. UN وضع وتطبيق المعايير الدولية ﻹحصاءات العمل، وزيادة القدرة في الدول اﻷعضاء على وضع إحصائيات عمل مفيدة وموثوق بها وقابلة للمقارنة.
    L'IAPC a félicité l'Indonésie pour avoir réussi à mettre au point et à appliquer un système démocratique qui peut désormais servir d'exemple en Asie. UN كما أثنت الجمعية على نجاح إندونيسيا في وضع وتطبيق نظام ديمقراطي يمكن أن يصبح مثالاً يحتذى للديمقراطية في آسيا.
    L'élaboration et la mise en œuvre d'un modèle hospitalier de repérage et d'orientation des victimes de violence; UN وضع وتطبيق نموذج لمستشفى بغية اكتشاف ضحايا العنف وإحالتهم؛
    a) Concevoir et appliquer un protocole commun pour contrôler à la fois les commandes de séquences de gène synthétique et les clients qui passent ces commandes; UN (أ) وضع وتطبيق بروتوكول مشترك لمراقبة كل من عمليات ترتيب الجينات المخلّقة والعملاء الذين يضعونها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more