"وضع وتنفيذ خطط" - Translation from Arabic to French

    • élaborer et mettre en œuvre des plans
        
    • élaborer et exécuter des plans
        
    • élaborer et appliquer des plans
        
    • Concevoir et exécuter des plans
        
    • formuler et à appliquer des plans
        
    • élaborer et d'appliquer des plans
        
    • mettre au point et appliquer des plans
        
    • élaboration et l'exécution des plans
        
    • élaboration et l'application de plans
        
    • la planification et la réalisation
        
    • élaborés et mis en œuvre des plans
        
    • élaborer et d'exécuter des plans
        
    • élaboration et l'exécution de plans
        
    • Élaboration et mise en œuvre de plans
        
    • concevoir et mettre en œuvre des plans
        
    :: D'élaborer et mettre en œuvre des plans de sécurité du site, assortis de mesures correspondant aux normes de productivité axées sur les risques qui ont été définies. UN :: وضع وتنفيذ خطط أمن الموقع، التي تشمل تدابير تفي بمعايير الأداء المستندة إلى المخاطر المحددة.
    L'autre problème technique tient au fait que certains États parties sont dépourvus des compétences voulues pour élaborer et mettre en œuvre des plans nationaux de destruction des stocks. UN وثمة تحد تقني آخر يتعلق بافتقار بعض الدول الأطراف إلى الخبرة الفنية في وضع وتنفيذ خطط وطنية لتدمير المخزونات.
    La Guinée a également besoin d'un soutien pour élaborer et exécuter des plans de développement à long terme. UN وتحتاج غينيا أيضا إلى الدعم من أجل وضع وتنفيذ خطط إنمائية طويلة الأمد.
    u Les pays devraient élaborer et appliquer des plans d'action nationaux pour l'élimination, en tenant compte des effets des accords internationaux pertinents. UN يجب على البلدان وضع وتنفيذ خطط عمل قطرية بغرض التخلص تضع في اعتبارها نتائج الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    h) Concevoir et exécuter des plans technologiques nationaux pour l'atténuation et l'adaptation; UN (ح) وضع وتنفيذ خطط تكنولوجية وطنية لأغراض التخفيف والتكيف؛
    Les parties qui ont engagé des pourparlers de paix avec le Gouvernement sont également invitées à dialoguer avec l'ONU pour élaborer et mettre en œuvre des plans d'action qui mettront fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants. UN ومطلوب أيضا من هذه الأطراف التي تجري محادثات سلام مع حكومة ميانمار أن تدخل في حوار مع الأمم المتحدة من أجل وضع وتنفيذ خطط عمل ترمي إلى إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    élaborer et mettre en œuvre des plans de coordination régionale alignés sur les objectifs des missions, en gardant à l'esprit le mandat de chaque mission, et rendre compte à l'Assemblée générale des progrès accomplis dans son prochain rapport d'ensemble UN وضع وتنفيذ خطط للتنسيق الإقليمي تتماشى مع أهداف البعثات وتنفيذها مع مراعاة الولاية المحددة لكل بعثة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في سياق تقريره الاستعراضي المقبل.
    Le secrétariat du MCR-Afrique, en collaboration avec les groupes thématiques, devrait élaborer et mettre en œuvre des plans de mobilisation de ressources pour l'exécution du projet de programme de travail du Programme décennal; UN ينبغي أن تشرع أمانة آلية التنسيق الإقليمي في أفريقيا بالتعاون مع المجموعات في وضع وتنفيذ خطط حشد الموارد لأغراض تنفيذ برنامج العمل المقترح للبرنامج العشري؛
    38. Pour répondre à la demande d'assistance durable en matière de renforcement des capacités, l'UNODC aide en outre les États Membres à élaborer et mettre en œuvre des plans d'action nationaux. UN 38- واستجابة لطلبات تقديم المساعدة على بناء قدرات مستدامة، يقدم المكتب المساعدة أيضا إلى الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية.
    élaborer et mettre en œuvre des plans de coordination régionale alignés sur les objectifs des missions, en gardant à l'esprit le mandat de chaque mission (par. 2) UN وضع وتنفيذ خطط تنسيق إقليمية تتماشى مع أهداف البعثات، مع مراعاة الولاية المحددة لكل بعثة (الفقرة 2).
    Le manque de moyens pour élaborer et exécuter des plans d'adaptation constitue un obstacle, particulièrement pour les pays très exposés aux effets des changements climatiques, comme les PEID, dont la survie même est en jeu. UN ويشكل عدم وجود قدرة كافية على وضع وتنفيذ خطط التكيف أحد المعوقات وخاصة بالنسبة للبلدان شديدة التعرض لآثار تغير المناخ مما يهدد صميم بقاء بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En outre, les organisations régionales de gestion des pêches se sont employées plus activement à élaborer et appliquer des plans de suivi, de contrôle et de surveillance, notamment en coopérant plus étroitement les unes avec les autres. UN 461 - وزادت المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أيضا من الجهود التي تبذلها من أجل وضع وتنفيذ خطط إقليمية للرصد والمراقبة والإشراف بسبل منها التوسع في التعاون فيما بينها.
    h) Concevoir et exécuter des plans technologiques nationaux pour l'atténuation et l'adaptation. UN (ح) وضع وتنفيذ خطط وطنية للتكنولوجيا لأغراض التخفيف والتكيف؛
    Elle fournira des conseils techniques à cet effet aux pays qui le demanderont afin de les aider à formuler et à appliquer des plans d'action visant à atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سوف تقدم اللجنة خدمات استشارية فنية للبلدان التي تحتاجها من أجل وضع وتنفيذ خطط عمل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. البرنامج الفرعي 1
    En outre, le commandant de la Force et le commissaire de police ont été chargés d'élaborer et d'appliquer des plans d'action régionaux similaires. UN كذلك، كُلف كل من قائد القوة ومفوض الشرطة بمهمة وضع وتنفيذ خطط عمل إقليمية مماثلة.
    Dans sa résolution WHA51.24 du mois de mai 1998, l’Assemblée mondiale de la santé a invité instamment les États membres à mettre au point et appliquer des plans d’action ou des programmes nationaux pour la santé des populations autochtones. UN ٥٧ - وفي القرار الذي اتخذته الجمعية العالمية للصحة ج ع ص ٥١-٢٤ المؤرخ في أيار/ مايو ١٩٩٨، حثت الجمعية دولها اﻷعضاء على وضع وتنفيذ خطط عمل أو برامج بشأن صحة الشعوب اﻷصلية.
    Le Comité estime qu'il existe encore d'immenses possibilités de tirer parti du pouvoir d'achat de l'Organisation en vue d'obtenir des économies d'échelle encore plus importantes, de renforcer l'élaboration et l'exécution des plans opérationnels et stratégiques et de maximiser le montant des économies réalisées grâce aux remises accordées pour la ponctualité des paiements. UN ونرى أنه لا تزال هناك فرص كبيرة للاستفادة من القدرة الشرائية للأمم المتحدة من أجل تحقيق وفورات حجم أفضل، وتعزيز وضع وتنفيذ خطط الاقتناء الاستراتيجية والتنفيذية، وتعظيم الوفورات الناشئة عن الخصومات الممنوحة مقابل السداد العاجل.
    :: Prestation de conseils techniques et d'un appui logistique dans le cadre de réunions quotidiennes et hebdomadaires avec le Conseil électoral permanent à mesure qu'approche la date des élections, en rapport avec l'élaboration et l'application de plans relatifs à la logistique et à la sécurité en période électorale UN :: تقديم المشورة التقنية والدعم اللوجستي عن طريق عقد اجتماعات يومية وأسبوعية مع المجلس الانتخابي الدائم، مع اقتراب موعد الانتخابات، بشأن وضع وتنفيذ خطط لوجستية وأمنية للانتخابات
    Réaffirmant que, les options de développement des petits États insulaires en développement étant limitées, la planification et la réalisation du développement durable représentent une tâche particulièrement ardue, et que ces États auront du mal à s'en acquitter et à surmonter les obstacles au développement durable sans le soutien actif et la coopération de la communauté internationale, UN " وإذ تؤكد من جديد أنه نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة أمام الدول الجزرية الصغيرة النامية، هناك تحديات من نوع خاص تواجه وضع وتنفيذ خطط التنمية المستدامة، وأن الدول الجزرية الصغيرة النامية ستتعرض لقيود عند مجابهة تلك التحديات إن لم يمد المجتمع الدولي إليها يد التعاون،
    J'ai demandé que soient élaborés et mis en œuvre des plans pour la réduction des risques de catastrophe à l'échelon national, afin de répondre aux défis croissants du changement climatique, de la dégradation de l'environnement, de l'urbanisation et de la croissance démographique, plus particulièrement dans les pays les moins avancés et les plus vulnérables. UN ودعوت إلى وضع وتنفيذ خطط وطنية للحد من أخطار الكوارث، تعالج التحديات المتزايدة المتمثلة في التغير المناخي والتدهور البيئي والتوسع الحضري والنمو السكاني، وإلى التركيز بشكل خاص على أقل البلدان نموا وأكثرها ضعفا.
    :: Tenue de réunions mensuelles avec le Gouvernement et les partenaires concernés en vue d'élaborer et d'exécuter des plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme et à la violence sexiste et sexuelle conformes aux normes internationales en la matière UN :: عقد اجتماعات شهرية مع حكومة بوروندي والشركاء المعنيين من أجل وضع وتنفيذ خطط وطنية بشأن حقوق الإنسان والعنف الجنسي والجنساني، وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Ils devraient faciliter encore plus l'élaboration et l'exécution de plans d'action nationaux comportant des indicateurs raisonnables et mesurables, en consultation avec les principales parties prenantes. UN فيتعين عليهم زيادة تيسير وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية ذات مؤشرات معقولة ويمكن قياسها، وذلك بالتشاور مع جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية.
    j) Élaboration et mise en œuvre de plans nationaux en matière de technologies d'atténuation et d'adaptation; UN (ي) وضع وتنفيذ خطط تكنولوجية وطنية لأغراض التخفيف والتكيف؛
    11. Prie le Directeur exécutif d'aider les pays qui le demandent à concevoir et mettre en œuvre des plans d'action nationaux ou régionaux pour réduire les volumes de détritus marins; UN 11 - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعم البلدان، بناء على طلبها، في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية أو إقليمية للحد من القمامة البحرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more